"exemptions to" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات من
        
    • الإعفاءات من
        
    • إعفاء من
        
    • إعفاءات من
        
    • بالاستثناءات
        
    • استثناءات من
        
    • حالات الاستثناء من
        
    • باستثناءات
        
    • للاستثناءات من
        
    • بالإعفاء من
        
    • بالاستثناء من
        
    • اعفاءات
        
    • والإعفاءات من
        
    • الإعفاء إلى
        
    • الاعفاءات الذي
        
    exemptions to the assets freeze and travel ban are available. UN ويسمح النظام ببعض الاستثناءات من تجميد الأصول وحظر السفر.
    A draft amendment had been proposed which would remove all exemptions to the Labour Act. UN وقد اقترح مشروع تعديل من شأنه أن يلغي جميع الاستثناءات من قانون العمل.
    exemptions to each of the measures are also included. UN كما ترد الإعفاءات من كل من هذه التدابير.
    There was also lengthy discussion of exemptions to the Protocol's control measures. UN ودارت أيضاً مناقشات مطولة بشأن الإعفاءات من تدابير الرقابة في البروتوكول.
    The Committee approved two exemptions to the assets freeze pursuant to paragraphs 16 (a) and (b) of resolution 1596 (2005), respectively. UN ووافقت اللجنة أيضاً على طلبي إعفاء من تجميد الأصول عملاً بالفقرتين 16 (أ) و (ب) من القرار 1596 (2005)، على التوالي.
    In accordance with paragraphs 13 and 15 of resolution 1737, sections 17, 18 and 19 of the Iran Regulations also allow for exemptions to the assets freeze. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    The Immigration and Refugee Protection Act also allows for the exceptions and exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 2 of resolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    The opinion was also expressed that in cases of universal jurisdiction, there were also grounds to argue that exemptions to immunity existed. UN كما أعرب عن الرأي القائل بأن هناك أيضاً في حالات الولاية القضائية الشاملة أسباباً للدفع بوجود استثناءات من الحصانة.
    As with horizontal pricing agreements, there will be some exemptions to the prohibition on market-sharing, as well as limited scope for dispensation. UN أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق.
    In the same resolution, the Council also introduced certain exemptions to the targeted measures. UN وفي القرار نفسه، أدرج المجلس أيضا بعض الاستثناءات من التدابير الموجهة.
    exemptions to the sanctions measures UN الاستثناءات من تدابير الجزاءات
    exemptions to the arms embargo in the case of the establishment of a functioning government UN الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة في حال تشكيل حكومة سليمة
    exemptions to the measures were also included. UN واشتمل القرار أيضا على بعض الإعفاءات من تلك التدابير.
    exemptions to the measures were also included. UN ويشمل القرار أيضا بعض الإعفاءات من تلك التدابير.
    It approved 13 requests for exemptions to the arms embargo pursuant to paragraph 3 of resolution 1356 (2001) and 16 requests for exemptions to the arms embargo pursuant to paragraph 11 (b) of resolution 1772 (2007). UN ووافقت على 13 طلب إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 3 من القرار 1356 (2001) وعلى 16 طلب إعفاء من الحظر على توريد الأسلحة عملا بالفقرة 11 (ب) من القرار 1772 (2007).
    In 2007, the Committee received 22 communications from States seeking exemptions to the assets freeze measures. UN وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    The Immigration and Refugee Protection Act also allows for the exceptions and exemptions to the travel ban in accordance with paragraph 16 of resolution 1970 (2011). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضا بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقا للفقرة 16 من القرار 1970 (2011).
    The Privacy Commissioner may grant exemptions to some principles under codes of practice. UN ويجوز للمفوض المعني بالخصوصية منح استثناءات من بعض المبادئ بموجب مدونات قواعد الممارسة.
    The Report contains mistaken conclusions on legal actions regarding exemptions to proceedings. UN ويحتوي التقرير على استنتاجات خاطئة فيما يتعلق بالأعمال القانونية بشأن حالات الاستثناء من الإجراءات.
    In certain specified circumstances the Decree permits, on objectively justified grounds, exemptions to this principle. UN ويسمح المرسوم في ظروف محددة باستثناءات لهذا المبدأ إذا كانت ثمة أسباب موضوعية تبررها.
    The Committee underlines the political relevance of exemptions to the travel ban in particular with regard to the Afghan-led peace process, and reaffirms its commitment to ensuring that procedures are put in place which best respond to the specificities of this process. UN وتشدد اللجنة على الأهمية السياسية للاستثناءات من حظر السفر، لا سيما فيما يتعلق بعملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتعيد تأكيد التزامها بكفالة وضع إجراءات تراعي على أفضل وجه خصائص هذه العملية.
    In this connection, however, no requests were received by the Committee either to remove the names of individuals on the consolidated travel ban and assets-freeze list or for exemptions to the targeted sanctions. UN إلا أنه لم ترد إلى اللجنة، في هذا الصدد، طلبات سواء برفع أسماء أشخاص من القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول أو بالإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف.
    (i) Provisions regarding exemptions to the arms embargo should be clarified with respect to the responsibilities of international, regional and subregional organizations; UN ' 1` توضيح الأحكام المتعلقة بالاستثناء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة فيما يتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    It remains for further discussion how detailed the liability provisions should be and the nature of any exemptions to the carrier's liability. UN ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل.
    In four of the de-listing cases addressed during the reporting period, petitioners sought assistance from the Ombudsperson in presenting requests for exemptions to the Committee. UN ففي أربع من قضايا الشطب من القائمة التي عُولجت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التمس مقدمو الطلبات المساعدة من أمينة المظالم على تقديم طلبات الإعفاء إلى اللجنة.
    A clear description of the register of exemptions to be maintained by the secretariat would also be useful. UN وسيكون الشرح الواضح لسجل الاعفاءات الذي تحتفظ به الأمانة مفيداً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more