"exercise of that" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذا
        
    • ممارسة ذلك
        
    • ممارسة تلك
        
    • ممارسة هذه
        
    • ممارستهم لتلك
        
    • لممارسة هذا
        
    • بممارسة هذا
        
    • لممارسة ذلك
        
    • لممارسة هذه
        
    • ممارسته لهذا
        
    • وممارسة ذلك
        
    At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Efforts to prevent proliferation and measures aimed at strengthening non-proliferation must not be used as a pretext for impeding the exercise of that right or eroding it. UN ولا يمكن للجهود المبذولة والإجراءات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار أن تكون ذريعة لإعاقة ممارسة هذا الحق أو تقويضه.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. UN وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    The Committee's procedures should therefore encourage the considered exercise of that authority before resort is made to outside assistance. UN ولذا، ينبغي أن تشجع إجراءات اللجنة على ممارسة تلك السلطة بصورة متروية قبل اللجوء إلى المساعدة الخارجية.
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    7. Where citizens participate in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, it is implicit in article 25 that those representatives do in fact exercise governmental power and that they are accountable through the electoral process for their exercise of that power. UN 7- ويفترض ضمنيا في المادة 25 أنه في حال مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، أن هؤلاء الممثلين يمارسون في الواقع سلطة حكومية وأنهم بالتالي يحاسبون نتيجة العملية الانتخابية على كيفية ممارستهم لتلك السلطة.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    The exercise of that right, however, carried with it special duties and responsibilities. UN لكن ممارسة هذا الحق تحمل معها واجبات ومسؤوليات خاصة.
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national for whom it was exercising diplomatic protection; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. UN كما نؤكد اﻷهمية الكبرى التي يجب إيلاؤها لحق التنمية، وعلى ضرورة إزالة كل العراقيل التي تقف أمام ممارسة هذا الحق فعليا.
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national for whom it was exercising diplomatic protection. UN وإنه ينبغي للدولة، لدى ممارسة هذا الحق، أن تأخذ في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية.
    exercise of that right required the permission of the local administrative authorities. UN وتخضع ممارسة هذا الحق لتصريح تصدره السلطات اﻹدارية المحلية.
    For this reason it is important to attach conditions to the exercise of that right. UN ولهذا السبب، من المهم أن تقرن ممارسة ذلك الحق بشروط.
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. UN والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق.
    There were no legal or practical obstacles that would prevent the Secretary-General in the exercise of that authority. UN ولا توجد عقبات قانونية أو عملية تمنع الأمين العام من ممارسة تلك السلطة.
    Legislation regulated the exercise of that freedom, specifically in respect of the establishment of trade unions and associations. UN وينظم التشريع ممارسة تلك الحرية ولا سيما تشكيل النقابات العمالية والجمعيات.
    However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. UN ومع ذلك فثمة اختلاف ما زال قائماً بشأن شروط أو متطلبات ممارسة هذه الولاية القضائية، وبالذات بشأن ما إذا كان المدّعى بارتكابها موجوداً بالفعل في إقليم الدولة المحرِّكة للدعوى أو غير موجود بها.
    7. Where citizens participate in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, it is implicit in article 25 that those representatives do in fact exercise governmental power and that they are accountable through the electoral process for their exercise of that power. UN 7- ويفترض ضمنيا في المادة 25 أنه في حال مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، أن هؤلاء الممثلين يمارسون في الواقع سلطة حكومية وأنهم بالتالي يحاسبون نتيجة العملية الانتخابية على كيفية ممارستهم لتلك السلطة.
    Article 166, which provides that the right of legal recourse is guaranteed to all persons and that the law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of that right UN المادة 166 التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس وبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.
    In that connection, the text of the NPT should not be reinterpreted in such a way as to prejudice the exercise of that right. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي تأويل نص معاهدة حظر الانتشار بطريقة من شأنها أن تمس بممارسة هذا الحق.
    The question of acceptance of the court’s jurisdiction was also linked to the issue of preconditions for the exercise of that jurisdiction. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    Accession to and ratification of treaties, however, were the prerogative of sovereign States and the subjective anticipation of the exercise of that prerogative was neither necessary nor desirable. UN وأضافت أن الانضمام إلى المعاهدات والمصادقة عليها، هما، برغم ذلك، من حقوق الدول ذات السيادة، وأن التوقعات الذاتية لممارسة هذه الحقوق ليست أمرا ضروريا ولا مرغوبا فيه.
    Every individual has the right to freedom of expression within the bounds described in the International Covenant on Civil and Political Rights, and is entitled to protection in the exercise of that right. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حرية التعبير ضمن الحدود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالحق في التمتع بالحماية عند ممارسته لهذا الحق.
    The United Nations had recognized the Saharawi people's right to self-determination, and only the exercise of that right through a referendum would put an end to the conflict. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وممارسة ذلك الحق عن طريق استفتاء هي الطريقة الوحيدة التي تنهي ذلك النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more