As a consequence, terrorism charges can be used to restrict the non-violent exercise of the rights to freedom of expression, association and assembly. | UN | وبالتالي، يمكن استغلال تهمة الإرهاب لتقييد ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع بغير عنف. |
(ii) Be widely disseminated, including with the purpose of increasing awareness about the pervasive impact of stigma in the exercise of the rights to water and sanitation. | UN | أن تُنشر على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي بأثر الوصم المتفشي على ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Reactions to controversial artwork can be expressed through the exercise of the rights to freedom of expression and peaceful assembly, but must never take the form of violence. | UN | ويمكن التعبير عن ردود الفعل بشأن الأعمال الفنية المثيرة للجدل من خلال ممارسة الحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي، ولكن يجب ألا تتخذ ردود الفعل هذه شكل العنف أبداً. |
It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. | UN | وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
The present report addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of multilateral institutions. | UN | يتناول هذا التقرير الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف. |
It would have appreciated a more comprehensive global picture of the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association during elections, taking all regional perspectives into account. | UN | وقد كان تفضل أن يرسم التقرير صورة عالمية شاملة لممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات، مع أخذ جميع المنظورات الإقليمية في الاعتبار. |
It is also concerned that the authorities seem to give a wide interpretation to limitations for " lawful purposes " of the exercise of the rights to freedom of religion, expression and assembly, which may prevent the full enjoyment of such rights. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا ﻷن السلطات تقدم فيما يبدو تفسيرا واسع النطاق للقيود المفروضة " ﻷغراض مشروعة " على ممارسة الحقوق في حرية الدين والتعبير والتجمع، مما قد يعوق التمتع الكامل بهذه الحقوق. |
Indeed, there had been an unprecedented shift in the exercise of the rights to expression and public assembly in recent months, with hundreds of peaceful and responsible demonstrations being held every Friday. | UN | والواقع أنه كان هناك تحول غير مسبوق في ممارسة الحق في التعبير والحق في الاجتماع العام في الأشهر الأخيرة، حيث تنظم مئات التظاهرات السلمية المسؤولة كل يوم جمعة. |
51. States have an immediate obligation to guarantee non-discrimination in the exercise of the rights to water and sanitation. | UN | 51- وعلى الدول التزام فوري بضمان عدم التمييز في ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Recalling that, according to the International Covenant on Civil and Political Rights, the exercise of the rights to peaceful assembly and association can be subject to certain restrictions, | UN | وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة، |
Recalling that, according to the International Covenant on Civil and Political Rights, the exercise of the rights to peaceful assembly and association can be subject to certain restrictions, | UN | وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة، |
4. According to AI, the negative impact that the proposed new legislation could have on the exercise of the rights to freedom of expression, association and assembly is also worrying. | UN | 4- وحسب منظمة العفو الدولية فإن مما يبعث على القلق أيضاً التأثير السلبي الذي يمكن أن يؤثر به التشريع الجديد المقترح على ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
157. The exercise of the rights to rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays, are guaranteed by law. | UN | 157- ويكفل القانون ممارسة الحق في الراحة والترفيه والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، فضلاً عن الحصول على أجر عن أيام العطلات الرسمية. |
The plurality of the media in her country attested to Government efforts to create an environment conducive to exercise of the rights to information and freedom of expression. | UN | 11 - وقالت إن جميع وسائل الإعلام في بلدها تشهد على جهود الحكومة لتوفير بيئة تؤدي إلى ممارسة الحق في الحصول على المعلومات والحق في حرية التعبير. |
Adopt specific legislation to guarantee the exercise of the rights to freedom of opinion and expression (South Africa); | UN | 124-51- اعتماد تشريعات محددة لضمان ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير (جنوب أفريقيا)؛ |
Since nondiscrimination had an individual and a collective dimension, special measures should not only address the socioeconomic gaps between indigenous and nonindigenous sectors of society but also remove discriminatory barriers to the exercise of the rights to development and cultural integrity. | UN | وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً. |
15. In general, restrictions on and exclusions from the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association have the consequence of reinforcing marginalization. | UN | 15- وبوجه عام، فإن القيود والاستثناءات المفروضة على ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات تتسبب في زيادة التهميش. |
2. In the report the Special Rapporteur underscores that States should guarantee the free exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at all levels, within each State's jurisdiction and in the international arena. | UN | 2 - ويؤكد المقرر الخاص في التقرير على أن الدول ينبغي أن تضمن حرية ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، داخل حدود الولاية الوطنية لكل دولة، وفي الساحة الدولية. |
A. State policies pertaining to the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the multilateral level | UN | ألف - السياسات الحكومية المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف |
B. State practices pertaining to the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association at the multilateral level | UN | باء - السياسات الحكومية المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات على الصعيد المتعدد الأطراف |
Public demonstrations in exercise of the rights to freedom of expression, assembly and association are not subject to prior authorization from the authorities. | UN | ولا تخضع المظاهرات العامة، بوصفها وسيلة لممارسة الحق في حرية التعبير، والتجمع وتكوين الجمعيات، لشرط الحصول على إذن مسبق من السلطات الإدارية. |
The neo-liberal policies of deregulation, privatization and restriction of the State promoted by past administrations had been replaced with policies that restored the exercise of the rights to free education and health, subsidized public transport, water and electricity, and strengthened the State's role in redistributing resources to assist the poor. | UN | وقد تم الاستعاضة عن السياسات الليبرالية الجديدة المتمثلة في إلغاء الضوابط التنظيمية، وفي الخصخصة وتقييد الدولة التي روجت لها الإدارات السابقة بسياسات استعادت ممارسة الحقوق في التعليم والصحة مجانا، والنقل العام، والمياه والكهرباء المدعمين، وعززت دور الدولة في إعادة توزيع الموارد لمساعدة الفقراء. |