"exercise the right to" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة حق
        
    • ممارسة الحق في
        
    • يمارسوا حق
        
    • يمارس الحق في
        
    • ممارسة حقه في
        
    • ممارسة حقهم في
        
    • يمارس حق
        
    • يمارسوا حقهم
        
    • بممارسة الحق في
        
    • يمارس حقه في
        
    • يمارسون حقهم في
        
    • تمارس الحق في
        
    • بممارسة حق
        
    • وممارسة حقه في
        
    They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. UN وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
    Her delegation could not accept that international organizations could be in a position to exercise the right to self-defence. UN ولا يستطيع وفد بلدها الموافقة على أنه يمكن أن يكون بوسع المنظمات الدولية ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The Saharawi did not need more autonomy; they merely wanted to exercise the right to self-determination. UN الشعب الصحراوي لا يحتاج إلى مزيد من الحكم الذاتي؛ إنه لا يريد سوى ممارسة الحق في تقرير المصير.
    These may only exercise the right to strike if it does not hinder the provision of a still sufficient level of service. UN ويجوز لهذه الهيئات ممارسة الحق في الإضراب إذا كان ذلك لا يؤدي إلى إعاقة تقديم الخدمة بالمستوى الكافي.
    In Belarus, under article 38 of the civilian protection of border control, civilians are able to exercise the right to protect the borders of Belarus on a voluntary basis, which is defined by the President of Belarus. UN وفي بيلاروس، وبموجب المادة 38 من قانون الحماية المدنية للحدود، يمكن للمدنيين أن يمارسوا حق حماية حدود بيلاروس على أساس تطوعي، وهو أمر يحدده رئيس بيلاروس.
    In its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. UN وتسعى المفوضية جاهدة، في سياق ما تبذله من جهود تحقيقا لهذا الهدف، إلى كفالة أن يكون بمقدور كل شخص أن يمارس الحق في التماس اللجوء وأن يجد ملاذا آمنا في دولة أخرى، وأن يعود إلى وطنه بعد ذلك عود طوعية.
    We therefore welcome earlier statements made by the Group of Four that it is their intention not to exercise the right to the veto. UN ولذلك نحن نرحب بالبيانات السابقة التي أدلت بها مجموعة البلدان الأربعة تنوي الامتناع عن ممارسة حق النقض.
    " If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. UN وإذا رفض صاحب العمل توقيع الاتفاق يجوز للعمال ممارسة حق الإضراب المنصوص عليه في المادة 450.
    It has established that that relationship is not a labour relationship but an administrative one; this explains why they cannot exercise the right to strike. UN وقد قررت أن العلاقة ليست علاقة عمل ولكنها علاقة إدارية؛ وهذا يفسِّر السبب في أنهم لا يستطيعون ممارسة حق الإضراب.
    In its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. UN وتسعى المفوضية، في إطار جهودها لتحقيق هذا الهدف، إلى ضمان تمكّن الأفراد كافة من ممارسة حق التماس اللجوء، والعثور على ملاذ آمن في دول أخرى، والعودة إلى الوطن طوعا.
    The Committee should follow up and endorse the federal government's efforts to help Puerto Rico exercise the right to self-determination. UN وينبغي أن تتابع اللجنة وتؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية لمعاونة بورتوريكو على ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. UN ويحق قانوناً لأقارب الضحايا رفض هذا الحكم القانوني، أو ممارسة الحق في المطالبة بشهادات الوفاة.
    Freedom to exercise the right to demonstrate but in accordance with the laws and regulations in force UN حرية ممارسة الحق في تنظيم المظاهرات لكن في إطار احترام القوانين واللوائح السارية.
    Free legal aid was also provided to help them exercise the right to residence and citizenship. UN وقُدمت أيضا مساعدة قانونية مجانية لمساعدتهم على ممارسة الحق في الإقامة والجنسية.
    Staff members may exercise the right to vote but shall ensure that their participation in any political activity is consistent with, and does not reflect adversely upon, the independence and impartiality required by their status as international civil servants. UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متمشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد.
    Regulation 1.7 Staff members may exercise the right to vote but shall not engage in any political activity which is inconsistent with or might reflect upon the independence and impartiality required by their status as international civil servants. Regulation 1.8 UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن لا يجوز لهم أن يمارسوا أي نشاط سياسي يتعارض مع ما يقتضيه مركزهم بصفتهم موظفين مدنيين دوليين من استقلال وحياد، أو يكون فيه مساس بالاستقلال والحياد هذين.
    In its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. UN وتسعى المفوضية جاهدة، في سياق ما تبذله من جهود تحقيقا لهذا الهدف، إلى كفالة أن يكون بمقدور كل شخص أن يمارس الحق في التماس اللجوء وأن يجد ملاذا آمنا في دولة أخرى، وأن يعود إلى وطنه بعد ذلك عود طوعية.
    The same applies in the case of a person who is executed without having been able to exercise the right to seek pardon, in breach of article 6, paragraph 4, of the Covenant. UN وينطبق نفس المبدأ في حال إعدام شخص دون أن يتمكن من ممارسة حقه في طلب العفو، خرقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. UN ويحق لأقارب الضحايا قانوناً رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. UN ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت.
    The allocation of powers and the means by which individual citizens exercise the right to participate in the conduct of public affairs should be established by the constitution and other laws. UN ويجب أن تحدد في الدستور والقوانين الأخرى كيفية توزيع السلطات، والوسائل التي ستتاح للمواطنين الأفراد كي يمارسوا حقهم في المشاركة في الشؤون العامة.
    At the same time, it should be emphasised that the above-mentioned provisions allow to exercise the right to education by all persons, regardless of sex, residence, nationality, legal or economic status, or any other factors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    In other words the accused could not exercise the right to be represented by a counsel of choice. UN وبمعنى آخر، لا يستطيع المتهم أن يمارس حقه في أن يمثله محام يختاره هو.
    Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, UN وإذ ترى أن لفعالية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير أهمية أساسية في صون كرامة الإنسان،
    Currently, sovereign States were being unscrupulously subjected to aggression by a super-Power and countries patronized by it, because the General Assembly could not exercise the right to take decisions regarding conflicts. UN وتتعرض حاليا دول ذات سيادة، بطريقة لا خلاق فيها، لعدوان من جانب دولة عظمى وبلدان تناصرها تلك الدولة، لأن الجمعية العامة لا يمكنها أن تمارس الحق في اتخاذ قرارات بشأن الصراعات.
    Similarly, the requests for exemption submitted by Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe warranted favourable consideration and those States should therefore be granted permission to exercise the right to vote until the beginning of the next session of the General Assembly. UN وعلى نحو مشابه، فإن طلبات الإعفاء التي قدمتها ليبريا والنيجر وسان تومي وبرينسيبي لاقت اعتبارات مواتية ولذلك يجب أن تمنح تلك الدول الإذن بممارسة حق التصويت حتى بداية الدورة التالية للجمعية العامة.
    The delegate of a Member may not represent the interests or exercise the right to participate in decisions of the Council of Members of more than one other Member. UN ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في قرارات مجلس الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more