"exercise this" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة هذا
        
    • ممارسة هذه
        
    • الاضطلاع بهذه
        
    • يمارس هذه
        
    • أداء هذه
        
    • تمارس هذا
        
    • بممارسة هذا
        
    • يمارس هذا
        
    • بممارسة هذه
        
    • يمارسوا هذا
        
    • تمارس هذه
        
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    The delegation found that, in practice, detainees could not exercise this right unless the police officer investigating their case agreed to it. UN وتبين الوفد أن المحتجزين عاجزون عملياً عن ممارسة هذا الحق ما لم يوافق على ذلك موظف الشرطة القائم بالتحقيق في قضيتهم.
    In an undated letter, the Minister responded that he decided not to exercise this power. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility. UN بيــد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، حسب الاقتضاء، بتشجيع ومساعدة الدول على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Voting is compulsory under the Act and women are always encouraged to exercise this, their right. UN والتصويت إلزامي بموجب القانون وتشجع المرأة دائما على ممارسة هذا الحق.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، تمكن السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    Where conjugal visits are allowed, women prisoners shall be able to exercise this right on an equal basis with men. UN حيثما يسمح بزيارة الأزواج، تتاح للسجينات إمكانية ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال.
    However, material security in the event that someone is unable to exercise this right through no fault of his/her own is guaranteed only to citizens. UN غير أن الأمن المادي في حالة عجز الفرد عن ممارسة هذا الحق دونما خطأ ارتكبه، فلا يضمن إلا للمواطنين.
    The State, to an appropriate extent, provides materially for citizens who are unable to exercise this right through no fault of their own. UN وتوفر الدولة مساعدة مادية معقولة للمواطنين الذين لا يمكن لهم ممارسة هذا الحق لسبب خارج عن إرادتهم.
    The State is taking all the measures needed to enable its citizens to exercise this guaranteed right. UN كما تتخذ الدولة جميع الوسائل الضرورية التي تمكنهم من ممارسة هذا الحق.
    Everyone has the right to reproductive health, and today more and more people are able to exercise this right. UN ولكل إنسان الحق في التمتع بالصحة اﻹنجابية، واليوم أصبح في مقدور عدد من الناس يتزايــد باطراد ممارسة هذا الحق.
    However, there are still no legal mechanisms by which young men can exercise this constitutional right. UN غير أنه لا توجد آليات قانونية يتمكن بها الشباب من ممارسة هذا الحق الدستوري.
    He nevertheless recognized that the police had a tendency to exercise this right too frequently. UN غير أنه أقر أن الشرطة تبالغ في ممارسة هذا الحق.
    The State must exercise this major function in a transparent and responsible manner. UN ويجب على الدولة ممارسة هذه المهمة الرئيسية على نحو شفاف ومسؤول.
    The Working Group should thus continue to exercise this important mandate entrusted to it by the Security Council. UN ولذلك، ينبغي للفريق العامل أن يواصل الاضطلاع بهذه الولاية المهمة التي أوكلها إليه مجلس الأمن.
    He shall exercise this function in the common interest of the marriage and of the children. UN وهو يمارس هذه الوظيفة للصالح المشترك للزواج والأطفال.
    3. If the Chairman ceases to be a member of the Committee in the period between sessions or is in any of the situations referred to in rule 20, the Acting Chairman shall exercise this function until the beginning of the next ordinary or special session. UN 3- إذا لم يعد الرئيس عضواً في اللجنة في الفترة ما بين الدورات أو إذا ما انطبق عليه أي وضع من الأوضاع المبينة في المادة 20، يقوم الرئيس بالإنابة مقامه في أداء هذه المهمة حتى بداية الدورة العادية أو الدورة الاستثنائية التالية.
    The United Nations system should be strengthened in order to more effectively exercise this role. UN وينبغي تعزيز منظومة الأمم المتحدة حتى تمارس هذا الدور على نحو أكثر فعالية.
    Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Since he was informed about the possibility to have the assistance of a lawyer and he did not exercise this right, his allegations are unfounded. UN وبما أنه أُطلع على إمكانية الحصول على مساعدة محامٍ ولم يمارس هذا الحق، فليس لادعاءاته أي أساس.
    16. Since the competition authority has a legal obligation to correctly exercise this discretion, it is customary for the legislature to resort to judicial review to police the enforcement actions of the competition authority. UN 16- وبما أن سلطة المنافسة ملزمة قانوناً بممارسة هذه السلطة التقديرية ممارسة صحيحة، فإنه من المألوف أن تلجأ السلطة التشريعية إلى المراجعة القضائية لضبط إجراءات الإنفاذ التي تتخذها سلطة المنافسة.
    Thanks to this system established by the Organization, many persons who do not have the right of even indirect access to the police files of their own country can exercise this right at the international level. UN وبفضل هذا النظام الذي وضعته المنظمة، فإن العديد من اﻷشخاص الذين لا يستطيعون الاستفادة من حق وصول، حتى غير مباشر، إلى ملفات الشرطة في بلدهم يمكنهم أن يمارسوا هذا الحق على الصعيد الدولي.
    Again, the Unit will have to exercise this function persuasively. UN ومرة أخرى، يجب على الوحدة أن تمارس هذه الوظيفة بصورة مقنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more