"exhortations" - English Arabic dictionary

    "exhortations" - Translation from English to Arabic

    • النصائح
        
    • المناشدات
        
    We need no exhortations on that account from anyone. UN نحن لسنا بحاجة إلى النصائح بشأن تلك المسألة من أي أحد.
    For the G-20 process to be effective and legitimate, however, it is not enough for leaders to confer and make general exhortations. UN مع ذلك، ولكي تكون عملية مجموعة العشرين فعالة ومشروعة، لا يكفي أن يجتمع القادة وأن يسدوا النصائح العامة.
    Since the Committee had no mandate to consider sovereignty issues, it could merely make exhortations. UN وبالنظر إلى أن اللجنة ليس لها ولاية النظر في مسائل السيادة، كان كل ما في وسعها أن تفعله هو تقديم النصائح.
    I urge Hamas to respond positively to those exhortations. UN وأحث حماس على الاستجابة لتلك المناشدات.
    Likewise, exhortations to States to insist that the Federal Republic of Yugoslavia fulfil its international obligations to hand over indicted accused have met with varying degrees of enthusiasm. UN وبالمثل قوبلت، بدرجات متفاوتة من الحماسة، المناشدات الموجهة إلى الدول بأن تُصر في إطار تعاملها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وفاء الأخيرة بالتزاماتها الدولية بأن تُسلم إلى المحكمة المتهمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    The Council may wish to welcome this development, which comes after repeated exhortations in several Security Council resolutions, and to authorize UNPROFOR to perform the functions called for in the agreement. UN وقد يود المجلس أن يرحب بهذا التطور، الذي يأتي بعد النصائح المتكررة التي وردت في مختلف قرارات مجلس اﻷمن، وأن يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقيام بالمهام المطلوبة في الاتفاق.
    I wonder if they've done the exhortations yet. Open Subtitles وأتساءل عما إذا فعلوه وبعد النصائح.
    The representative of Sierra Leone had spoken of warning signs, pointing to the fragility of peace, including the problem of youth unemployment. One of his key exhortations had been for support to deal with the short-term requirements of the population until levels of self-sustaining growth were reached, saying that that was where the Peacebuilding Commission could be helpful, and he concurred with that view. UN وأضاف أن ممثل سيراليون قد تحدث عن علامات تحذيرية، مشيرا إلى هشاشة السلام، مثل مشكلة بطالة الشباب، وأوضح أن من أهم النصائح التي أسداها إن يلبي الدعم الاحتياجات القصيرة الأجل للسكان إلى أن يصل النمو إلى مستويات تحقق الاكتفاء الذاتي، وهو ما يمكن أن تفيد فيه لجنة بناء السلام، وقال إنه يتفق معه في ذلك.
    The representative of Sierra Leone had spoken of warning signs, pointing to the fragility of peace, including the problem of youth unemployment. One of his key exhortations had been for support to deal with the short-term requirements of the population until levels of self-sustaining growth were reached, saying that that was where the Peacebuilding Commission could be helpful, and he concurred with that view. UN وأضاف أن ممثل سيراليون قد تحدث عن علامات تحذيرية، مشيرا إلى هشاشة السلام، مثل مشكلة بطالة الشباب، وأوضح أن من أهم النصائح التي أسداها إن يلبي الدعم الاحتياجات القصيرة الأجل للسكان إلى أن يصل النمو إلى مستويات تحقق الاكتفاء الذاتي، وهو ما يمكن أن تفيد فيه لجنة بناء السلام، وقال إنه يتفق معه في ذلك.
    To be sure, there is a clear “old European” bias here. Developing small states like Croatia, Oman, Kuwait, and Uruguay may consider exhortations to emulate countries like Switzerland and Norway to be impractical. News-Commentary لا يخلو الأمر بكل تأكيد من تحيز واضح لصالح ما يسمى "أوروبا القديمة" هنا. فالدول النامية الصغيرة مثل كرواتيا وعمان والكويت وأوروجواي قد ترى أن النصائح بشأن محاكاة دول مثل سويسرا والنرويج غير عملية.
    The gradual yet perceptible retreat from multilateral commitments — as demonstrated by the declining levels of official development assistance and the failure to transfer of technology combined with exhortations directed at the developing world to rely instead on private foreign investment — was disturbing. UN إن الانسحاب من التعهدات المتعددة اﻷطراف وبصورة تدريجية وإن كانت ملموسة - كما أظهره بوضوح تدني مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعدم نقل التكنولوجيا إضافة إلى النصائح الموجهة للعالم النامي بالاعتماد على الاستثمار اﻷجنبي الخاص عوضا عن ذلك - هو أمر مقلق.
    Far from paying mere lip service and making perfunctory exhortations, States must support the United Nations as the principal multilateral Organization through which Governments should seek to resolve conflicts peacefully and thereby seek to strengthen the validity and efficacy of its organs as forums for negotiations on issues of global concern. UN ويجب على الدول، بعيدا عن التشدق بالكلام وتقديم النصائح المملة، أن تدعم اﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة الرئيسية المتعددة اﻷطراف، وهي المنظمة التي ينبغي للحكومات أن تسعى من خلالها الى حل الصراعات سلميا، وأن تسعى من ثم الى تعزيز صلاحية وكفاءة أجهزتها باعتبارها محافل ﻹجراء المفاوضات بشأن مسائل ذات اهتمام عالمي.
    In the absence of this, the resolutions of the Security Council are bound to become more exhortations of good intentions by a supreme organ of the United Nations, the implementation of which depends on the political whim of the Abkhaz side (why not, if the Abkhaz side is almost convinced that intransigence will always go unchallenged). UN وما لم يحدث ذلك، فإن من المحتم أن تصبح قرارات مجلس الأمن مجرد نصائح لا تنطوي إلا على النوايا الحسنة من جانب أعلى جهاز في الأمم المتحدة، وهي النصائح التي يتوقف تنفيذها على النزوات السياسية للجانب الأبخازي (ولم لا، إذا كان الجانب الأبخازي يكاد أن يكون مقتنعا بأن التعنت لن يجد من يواجهه).
    In order to strengthen that potential, central bankers can only advocate economic reforms; it is governments that are responsible for adopting them. And critics point out that repeated exhortations could prove counterproductive. News-Commentary ومن أجل تعزيز هذه الإمكانية، فلا يملك محافظو البنوك المركزية إلا أن يدافعوا عن الإصلاحات الاقتصادية؛ والحكومات هي المسؤولة عن اعتمادها. ويشير المنتقدون إلى أن النصائح المتكررة ربما تثبت كونها هدّامة. ذلك أن البنوك المركزية تُسارِع إلى دحض اقتراحات السياسة النقدية التي تقدمها الحكومة باسم الاستقلال. فما الذي قد يجعل الحكومات تتصرف بشكل مختلف؟
    At this early stage, he has only reported that the responses received in the first exercise with the parties remained within the parameters of their respective formal proposals, despite the exhortations from many quarters that they go beyond their proposals and demonstrate flexibility in identifying elements of compromise. UN ففي تلك المرحلة المبكرة، أفاد فقط بأن الردود التي تلقاها، في أول ممارسة من هذا القبيل مع الطرفين، ظلت في حدود البارامترات المحددة في مقترحاتهما الرسمية على الرغم من المناشدات التي وجهت إليهما من دوائر عديدة بتجاوز هذه المقترحات وإبداء المرونة في تحديد العناصر المطلوبة لحل توفيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more