"existing arrangement" - Translation from English to Arabic

    • الترتيب الحالي
        
    • الترتيب القائم
        
    • الترتيبات القائمة
        
    Other members had supported the existing arrangement and objected to any discrimination against low-income countries with large populations. UN وأيد أعضاء آخرون الترتيب الحالي وعارضوا أي تمييز ضد البلدان المنخفضة الدخل وذات اﻷعداد الكبيرة من السكان.
    The existing arrangement, with one Finance/Budget Officer (P-3) to manage the support account, has therefore proven to be inadequate and untenable. UN ولذا تبين أن الترتيب الحالي المتمثل في وجود موظف واحد للشؤون المالية/شؤون الميزانية (ف-3) أصبح غير كاف وغير مقبول.
    163. The inevitable conclusion at the moment is that there is no real alternative to the existing arrangement of four agencies responsible for border security along the Green Border. UN 163- لا بد من الاستنتاج أنه لا يوجد في الوقت الحاضر بديل فعلي عن الترتيب الحالي للأجهزة الأربعة المسؤولة عن أمن الحدود على طول الخط الأخضر.
    Under the existing arrangement the United Nations had no means of ensuring that its agent maintained equal opportunities for all potential suppliers in the market. UN وفي ظل الترتيب القائم لا تملك اﻷمم المتحدة أي وسائل تكفل أن يتيح عملاؤها فرصا متكافئة لجميع الموردين المحتملين في السوق.
    In fact, the Independent Audit Advisory Committee noted that the Internal Audit Division was receiving funding from extrabudgetary sources under the existing arrangement. UN وفي الواقع، لاحظت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات تتلقى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية في إطار الترتيب القائم.
    He recommends that the existing arrangement whereby the review function is administered externally be maintained. UN وهو يوصي بالإبقاء على الترتيبات القائمة التي يُعهَد فيها بإدارة وظيفة الاستعراض إلى جهات خارجية.
    This would depend on whether additional costs for temporary assistance for meetings would be incurred in New York, and whether permanent capacity allocated for the Council in Geneva under the existing arrangement could be reallocated to other meetings. UN وسيتوقف ذلك على ما إذا كان سيتم تكبد تكاليف إضافية للمساعدة المؤقتة للاجتماعات في نيويورك، وعلى ما إذا كان باﻹمكان إعادة توزيع القدرة الدائمة المخصصة للمجلس من جنيف بموجب الترتيب الحالي على اجتماعات أخرى.
    An advantage of this option is that a new entity could be designed and situated in the international system so as to overcome some of the drawback of the existing arrangement. UN وميزة هذا الخيار أنه يمكن تشكيل الكيان الجديد وتحديد مكانه في النظام الدولي بحيث يتغلب على بعض العوائق التي تكتنف الترتيب الحالي.
    Thus, as compared to the existing arrangement of a $50 million revolving facility, the improved CERF aims to raise $450 million on a yearly basis. UN وهكذا يهدف الصندوق المحسن إلى جمع 450 مليون دولار كل سنة، بالمقارنة مع الترتيب الحالي أي مع مرفق أموال متجددة قدرها 50 مليون دولار.
    The major drawback of existing arrangement is that for the duration of 75 days, which a father may take after the expiry of the mother's maternity leave, he is not entitled to receive paternal allowance, instead, he is eligible to the payment of contributions for social security from the minimum wage. UN والعيب الرئيسي في الترتيب الحالي هو أنه، لمدة 75 يوما، التي يمكن أن يأخذها الأب بعد انقضاء إجازة الأمومة للأم، لا يحق له أن يتلقى علاوة الأبوة، ويحق له، بدلا من ذلك، دفع اشتراكاته في الضمان الاجتماعي من الحد الأدنى للأجور.
    164. On the other hand, the existing arrangement will be hard to modify; if more rapid improvement is sought, alternative solutions should be looked into. One solution might be to establish a multi-agency mobile task force working in parallel to the existing arrangement but more focused on arms smuggling. UN 164- ومن جهة أخرى، يصعب تغيير الترتيب الحالي بسبب شدة تعقيده، وللإسراع في تحسين الوضع، ينبغي النظر في حلول بديلة، قد يكون أحدها تشكيل فرقة عمل متنقلة مشتركة بين الأجهزة تعمل بالتوازي مع ترتيب الأجهزة الحالي إنما مع زيادة تركيزها على مكافحة تهريب الأسلحة.
    66. The direct resources of the Office of the Deputy Registrar are currently strengthened by the services of 11 gratis personnel in the capacity of legal assistants provided under an existing arrangement with the International Commission of Jurists. UN ٦٦ - وتتولــى المــوارد المباشرة لمكتب نائب المسجل في الوقت الراهن تعزيز الخدمات التي يقدمها ١١ من الموظفين المعارين دون مقابل بصفة مساعدين قانونيين، في إطار الترتيب الحالي مع لجنة الحقوقيين الدولية.
    For example, under the existing arrangement, two rotating seats are permanently, I repeat permanently, assigned to my region, Latin America and the Caribbean. UN فعلى سبيل المثال، خصص في إطار الترتيب الحالي مقعدان دائمان - وأكرر دائمان - لمنطقة بلادي، أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    36. The Advisory Committee believes that more could be done to harmonize the two budget documents and to further simplify the existing arrangement by which it reviews the ITC budget twice in the year preceding the financial period. UN 36 - ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن القيام بالمزيد لمواءمة وثيقتي الميزانية وزيادة تبسيط الترتيب الحالي الذي تستعرض اللجنة بموجبه ميزانية مركز التجارة الدولية مرتين في السنة السابقة للفترة المالية.
    Given the existing arrangement in respect of the shooting range between the United Nations and the host country, the Committee has no objection to the resources requested by the Secretary-General. UN ونظرا إلى الترتيب القائم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف بشأن ميدان الرماية، ليس لدى اللجنة اعتراض على الموارد التي يطلبها الأمين العام.
    86. It is anticipated that the existing arrangement whereby UNOG provides human resource management services on a reimbursable basis will be maintained throughout the biennium. UN 86- ومن المتوقع أن يُبقَى، طيلة فترة السنتين، على الترتيب القائم الذي يوفر بموجبه مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات إدارة الموارد البشرية على أساس تحصيل قيمتها.
    Strengthening the existing arrangement for coordination of the United Nations system response to the need to promote sustainable energy development and its implementation UN ألف - تعزيز الترتيب القائم لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة للحاجة إلى تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، وتنفيذ ذلك الترتيب
    A. Strengthening the existing arrangement for coordination of the United Nations system response to the need to promote sustainable energy development and its implementation UN ألف -تعزيز الترتيب القائم لتنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة للحاجة إلى تعزيز تنمية الطاقة المستدامة، وتنفيذ ذلك الترتيب
    The Board decided to maintain the status quo and continue the existing arrangement for its regular session whereby it holds one regular session per year in the autumn. UN قرر المجلس الإبقاء على الوضع القائم ومواصلة الترتيبات القائمة لعقد دورته العادية والتي بمقتضاها يعقد دورة عادية واحدة كل سنة في الخريف.
    The proposal is in line with the existing arrangement where two trial teams support each Trial Chamber. The estimated annual full cost of these temporary posts would amount to $1,309,700 gross ($1,117,300 net). UN ويتمشى هذا المقترح مع الترتيبات القائمة حيث يقدم فريقا دعم المحاكمة الدعم إلى كل دائرة وستصل التكلفة السنوية الكاملة المقدرة لهذه الوظائف المؤقتة إلى مبلغ إجماليه ٧٠٠ ٣٠٩ ١ دولار )صافيه ٣٠٠ ١١٧ ١ دولار(.
    Meanwhile, in view of the decision of the General Assembly to maintain, for the time being, the existing arrangement with regard to cost-sharing for safety and security, CEB, through HLCM, has continued to monitor the apportionment of field-related security costs and has agreed to a more participatory and transparent procedure for the preparation of the budget, which is subject to cost-sharing. UN وفي غضون ذلك، وبالنظر لقرار الجمعية العامة بالمحافظة، مؤقتا، على الترتيبات القائمة فيما يختص بتقاسم تكاليف الأمن والسلامة، فقد استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، في رصد قسمة تكاليف الأمن المرتبطة بالميدان ووافق على إتباع إجراء أكثر تشاركا وشفافية لإعداد الميزانية، يخضع لتقاسم التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more