"existing control" - Translation from English to Arabic

    • الرقابة القائمة
        
    • الرقابة الحالية
        
    • المراقبة القائمة
        
    • المراقبة الحالية
        
    • المراقبة الموجودة
        
    • المكافحة الموجودة
        
    We need to make better use of existing control mechanisms. UN إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل.
    In many cases, existing control measures were overridden by those officers. UN وفي كثير من الحالات، يتجاوز هؤلاء الموظفون تدابير الرقابة القائمة.
    The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    UNHCR needs to systematically evaluate these risks and consider how the existing control measures mitigate them; UN ويتعين أن تقوم المفوضية بانتظام بتقييم هذه المخاطر والنظر في الطريقة التي تقوم من خلالها تدابير الرقابة الحالية بتخفيف حدة تلك المخاطر؛
    This Act will be reviewed in the not too distant future to strengthen the existing control of precursors. UN وسيراجع هذا القانون في المستقبل القريب بغرض تعزيز المراقبة القائمة حاليا للسلائف.
    The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    The Group recognizes the increased need for all States to reinforce their efforts on improving existing control mechanisms. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    The Administration assured the Board that it would strengthen the existing control mechanisms. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    • There are wide variations in the quality and range of existing control measures; UN ● إن هناك اختلافات كبيرة في نوعية تدابير الرقابة القائمة ومداها؛
    It also increased the risk of arbitrariness in recruitment, a problem that the existing control mechanisms might be unable to prevent. UN كما أنه زاد من المخاطر الاعتباطية في التعيين، وهي مشكلة قد تُعجِز آليات الرقابة القائمة عن تفاديها.
    This measure is expected to reinforce the existing control mechanism and ensure proper compliance. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا التدبير آلية الرقابة القائمة وأن يكفل الامتثال الملائم.
    These standards would constitute a benchmark against which existing control structures could be assessed. UN وستشكل هذه المعاييـــر المحــك الــذي يمكن على أساسه تقييم هياكل الرقابة القائمة.
    It would also be very difficult to recruit the necessary technical expertise for such a programme, since there is a very limited pool of experts available, most of them already employed in existing control systems. UN وسيكون أيضاً من الصعب للغاية استقدام الخبرات التقنية اللازمة لمثل هذا البرنامج نظراً لتوفر مجموعة محدودة جداً من الخبراء، يعمل معظمهم أصلاً في أنظمة الرقابة القائمة.
    A thorough review of existing control measures, which have already been implemented in several countries including control measures for lindane, shows that risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان، بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين، أنه يمكن إحداث خفض هام في مخاطر تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    A thorough review of existing control measures that have already been implemented in several countries, shows that risks to humans and the environment from exposure to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    A thorough review of existing control measures, which have already been implemented in several countries including control measures for lindane, shows that risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH can be reduced significantly. UN ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان، بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين، أنه يمكن إحداث خفض هام في مخاطر تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The Department is also currently participating in the elaboration of the regulations for the handling of dangerous materials in the country's ports. These regulations also cover radioactive materials and could therefore be an effective tool for strengthening existing control systems. UN وتشارك المديرية حاليا في إعداد أنظمة متعلقة بإدارة المواد الخطرة في موانئ البلد، وهو صك من شأنه أن يكون أداة فعالة في تعزيز نظم المراقبة القائمة بالنظر إلى تطرقه إلى موضوع المواد المشعة.
    However, it would be appropriate, and in some countries it is a requirement, for the Supreme Audit Institution to comment on the effectiveness of existing control arrangements and to make recommendations for improvement. UN بيد أن من المناسب، وهو شرط في بعض البلدان، أن تعلق المؤسسة على كفاءة ترتيبات المراقبة القائمة وتقدم توصيات لغرض التحسين.
    8. In addition, existing control mechanisms will be reviewed to strengthen those that support accountability and eliminate or modify those that undermine it. UN ٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، ستتم مراجعة آليات المراقبة القائمة لتعزيز اﻵليات التي تدعم المساءلة واستبعاد أو تعديل تلك التي تضعفها.
    Most industrialized countries, on the other hand, maintain that there is a need to strengthen the existing control regimes involving the transfer of science and technology which could be used for military purposes. UN ومن جهة أخرى، تذهب معظم البلدان الصناعية إلى أن هنالك حاجة إلى تقوية نظم المراقبة الحالية المتصلة بنقل ما يمكن أن يستعمل من علم وتكنولوجيا للأغراض العسكرية.
    For instance, while the impact of a major information technology system failure can be estimated as significant (anticipating that it would interrupt critical business processes for more than a few days), its likelihood/probability could be calculated, taking into account existing control measures and available failure statistics in departments, as statistically less than 5 per cent. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تقييم تأثير تعطل أحد الأنظمة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات على أنه تأثير كبير (إذ يُتوقع أن يتسبب في توقف العمليات الحيوية لعدة أيام)، إلا أن احتمالات وقوعه قد تُحسب على أنها أقل من 5 في المائة من الناحية الإحصائية، إذا وضعت في الاعتبار إجراءات المراقبة الموجودة والإحصائيات المتاحة للإدارات فيما يتعلق بالأعطال.
    Malaria-endemic countries will also continue to require substantial international support to expand the coverage of existing control tools. UN وتحتاج البلدان الموبوءة بالملاريا إلى دعم هائل لتوسيع نطاق التغطية بأدوات المكافحة الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more