"existing facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق القائمة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • المرافق الحالية
        
    • للمرافق القائمة
        
    • المنشآت القائمة
        
    • للمرافق الموجودة
        
    • الموجود منها
        
    • المؤسسات الموجودة أصلاً
        
    • والمرافق القائمة
        
    • المرافق المتاحة
        
    • حدود التسهيلات القائمة
        
    • التسهيلات الحالية
        
    • مرافق قائمة
        
    • مرافقها القائمة
        
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    The improvement and maintenance of existing facilities is crucial. UN فإنه من المهم جدا تحسين وصيانة المرافق القائمة.
    This is not always possible because of the limitations of existing facilities, particularly in small, remote courthouses. UN ولا يتاح ذلك دائماً بسبب قلة المرافق الموجودة حالياً، لا سيما في المحاكم الصغيرة أو التي تقع في مناطق نائية.
    Continued use of existing facilities was determined operationally effective UN تقررت الفعالية العملية للاستمرار في استخدام المرافق الحالية
    The construction of new family polyclinics, health resorts and rural health centres continues, while efforts are being made to improve the infrastructure of existing facilities. UN ويتواصل بناء عيادات متعددة التخصصات جديدة للأسرة، ومنتجعات صحية، ومراكز صحية ريفية، بينما تُبذل جهود من أجل تحسين الهياكل الأساسية للمرافق القائمة.
    Conditions had also been improved in existing facilities and new places had been created, which had helped to reduce overcrowding. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    The lower output was attributable to the closure of existing facilities UN يُعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق المرافق القائمة
    This situation has been detrimental to the work of the new staff and their colleagues who have had to double up in existing facilities. UN وقد أضر هذا الوضع بعمل الموظفين الجدد وزملائهم الذين اضطروا إلى اقتسام المرافق القائمة.
    Similarly, gifts continue to be received from Governments and private sources alike to upgrade or refurbish the existing facilities. UN وبالمثل، لا تزال ترد هبات من الحكومات والمصادر الخاصة على السواء لتحسين المرافق القائمة أو تجديدها.
    The relocation plan envisages the use of existing facilities without new investments. UN وتنطوي خطة نقل مرافق اﻹنتاج على استخدام المرافق القائمة دون توظيف أية استثمارات جديدة.
    Donor support is being sought to create a modern sports infrastructure and to improve existing facilities. UN ويجري السعي للحصول على دعم من المانحين لإنشاء هياكل أساسية حديثة في مجال الرياضة وتحسين المرافق القائمة.
    This work includes modernizing existing facilities, improving the commercial orientation of transportation services and eliminating non-physical barriers to the development of transit shipments. UN وتشمل تلك الأعمال تحديث المرافق القائمة وتحسين المنحى التجاري لخدمات النقل وإزالة الحواجز غير المادية التي تعيق تطوير شحنات النقل العابر.
    Over time, these multinational controls would also be extended to existing facilities. UN وبمرور الوقت، يمكن أن تتوسع أعمال الرقابة المتعددة الجنسية لتشمل كذلك المرافق القائمة.
    existing facilities, such as the campus of the International Training Centre of ILO, were considered useful to promote joint activities. UN واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة.
    Is there a need to create new regional facilities for financing climate change interventions? How can the efficiency of existing facilities be improved? UN هل هناك حاجة لإنشاء مرافق إقليمية جديدة لتمويل تدخلات تغير المناخ؟ كيف يمكن تحسين كفاءة المرافق الموجودة حالياً؟
    In particular, efficient use of existing facilities must be made before funding can be justified for new developments. UN ويجب بوجه خاص استخدام المرافق الموجودة استخداماً فعالاً لتسويغ تمويل تحسينات جديدة.
    Ultimately, all existing facilities should also be converted from national to multilateral control. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف.
    It will also cover the expansion of the existing facilities near known or previously mined areas. UN وستغطي أيضا توسيع المرافق الحالية الموجودة بالقرب من مناطق ملغومة معروفة أو مناطق كانت ملغومة.
    There are now new clinics located in rural areas and plans are in place to continue the expansion and improvement of the physical infrastructure at existing facilities. UN فهناك الآن عيادات جديدة في المناطق الريفية، وتوجد خطط قائمة لمواصلة توسيع نطاق وتحسين الهياكل الأساسية المادية للمرافق القائمة.
    Research is underway to develop alternative mercury-free catalysts that may be used in existing facilities. UN ويجري البحث لتطوير مواد حفّازة بديلة خالية من الزئبق لاستخدامها في المنشآت القائمة.
    Improvements that could be achieved by making the best use of existing facilities should be effected promptly. UN وقالت إنَّ التحسينات التي يمكن إجراؤها بالاستخدام الأفضل للمرافق الموجودة ينبغي إنجازها حالاً.
    To this end, States should establish care standards to ensure the quality and conditions that are conducive to the child's development, such as individualized and small-group care, and should evaluate existing facilities against these standards. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    existing facilities do not meet these needs for two reasons. UN والمرافق القائمة لا تلبي هذه الاحتياجات لسببين.
    Finalize a proposal for making available e-learning opportunities while keeping in mind existing facilities in the United Nations and elsewhere; and include in the proposal an implementation plan for making the e-learning opportunities available UN ● وضع الصيغة النهائية لاقتراح يتعلق بإتاحة فرص التعلم الإلكتروني مع مراعاة المرافق المتاحة حاليا في الأمم المتحدة وخارجها؛ وتضمين هذا الاقتراح خطة للتنفيذ لإتاحة فرص التعلم الإلكتروني
    61. The relevant components of the United Nations system, including the international financial institutions, continue to implement, within their respective mandates, existing facilities and available resources, substantial programmes of financial and technical assistance in the affected countries. UN ٦١ - وقد واصلت اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، الاضطلاع ببرامج مهمة لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة في إطار الاختصاصات المنوطة بهذه اﻷجهزة وفي حدود التسهيلات القائمة والموارد المتاحة لها.
    We welcome every effort to provide essential development grants through other means similar to the Action Against Hunger programme of President Lula of Brazil; the international solidarity levies based on airline tickets mooted by France, Brazil, Chile and Germany; the " quick wins " initiative of the Secretary-General; and others to supplement existing facilities. UN ونرحب بكل جهد لتقديم المنح الإنمائية الأساسية من خلال وسائل مشابهة لبرنامج العمل ضد الفقر الذي بادر به لولا، رئيس جمهورية البرازيل؛ ورسوم التضامن الدولي المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي ناقشتها فرنسا والبرازيل وشيلي وألمانيا؛ ومبادرة " الأرباح السريعة " للأمين العام؛ وغيرها لإكمال التسهيلات الحالية.
    Guantánamo had been the best option as a military base with existing facilities. UN وأن غوانتانامو كان أفضل خيار متاح بوصفه قاعدة عسكرية تضم مرافق قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more