"existing funding" - Translation from English to Arabic

    • التمويل القائمة
        
    • التمويل الحالية
        
    • التمويل القائم
        
    • التمويل الحالي
        
    • التمويل المتاحة
        
    • التمويل الموجودة
        
    • التمويل الراهن
        
    • الأموال الموجودة حالياً
        
    • التمويل الموجود
        
    existing funding mechanisms must be improved to assist the World Food Programme to effectively avoid recurrent outbreaks of famine. UN ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد.
    (ii) The GM should mobilize and coordinate existing funding mechanisms to ensure that they are used more effectively to combat desertification. UN `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر.
    existing funding mechanisms complemented by the Central Emergency Response Fund UN آليات التمويل القائمة التي يكملها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ
    It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. UN ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة.
    It was also pointed out that the voluntary funds being proposed would be in addition to the existing funding available under the Protocol and would not detract from the work of the Fund or compromise its funding mechanism. UN وأشير أيضاً إلى أن صناديق التبرعات المقترحة ستشكل إضافة إلى التمويل القائم المتاح في إطار البروتوكول ولن تنتقص من عمل الصندوق أو تُعرِّض آليته التمويلية للخطر.
    The Peacebuilding Fund, with the potential to disburse quick and flexible funding, should play a key role in complementing existing funding mechanisms. UN ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة.
    She presented the joint work programme with United Nations organizations and the existing funding mechanisms. UN وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    She also presented the Joint Work Programme with United Nations organizations and the existing funding mechanisms. UN كما عرضت برنامج الأعمال المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    A global financial mechanism could interact with and utilize existing funding sources, and also generate new sources of funding. UN ويمكن للآلية المالية العالمية أن تتفاعل مع مصادر التمويل القائمة وتستفيد منها، وأن توجد أيضا مصادر جديدة للتمويل.
    ACC has also approved the establishment of a Trust Fund for Security to supplement existing funding mechanisms. UN كما وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن لتكميل آليات التمويل القائمة.
    :: The advisability of making better use of existing funding schemes in sensitive areas such as the ocean and coastal zones; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    The success of the Fund also depends on its ability to work in tandem with existing funding mechanisms. UN ويعتمد نجاح الصندوق أيضا على قدرته على العمل المشترك مع آليات التمويل القائمة.
    (ii) Encouraging adequate and sustainable replenishments of these existing funding sources consistent with their mandates; UN `2` تشجيع العمليات الكافية والمستدامة لتجديد موارد مصادر التمويل القائمة هذه بما يتفق مع ولاياتها؛
    Donors are encouraged to consider the compatibility of education for sustainable development with existing funding mechanisms. UN لذلك، تُشجَّع الجهات المانحة على النظر مدى تطابق هذه الموضوع مع متطلبات آليات التمويل القائمة.
    From that viewpoint, it was stressed that resources for a fund focused on the implementation of the Guiding Principles should not jeopardize the maintenance of existing funding levels for ongoing human rights activities in other areas. UN وشددوا، من وجهة النظر هذه، على أن تخصيص موارد الصندوق في المقام الأول لتنفيذ المبادئ التوجيهية ينبغي ألا يعوق المحافظة على مستويات التمويل القائمة لأنشطة جارية تتعلق بحقوق الإنسان في مجالات أخرى.
    There was a need to bridge the critical gap during the first 6 to 18 months, using existing funding mechanisms as necessary. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. UN ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة.
    UNFPA further stressed that the one- to two-year limit of existing funding cycles hindered the development of a long-term and sustainable approach to programmes targeting youth. UN وأضاف صندوق الأمم المتحدة للسكان تشديده على أن دورات التمويل الحالية المحدودة بسنة أو سنتين إنما تعيق الأخذ بنهج مستدام طويل الأجل إزاء البرامج التي تستهدف الشباب.
    In essence, the Partnership invited the Advisory Group on Finance to examine and identify existing funding for forests coming from donors and private and philanthropic sources and to develop a list of information gaps, obstacles and barriers. UN وخلاصة الأمر هي أن الشراكة دعت الفريق الاستشاري المعني بالتمويل إلى دراسة وتحديد التمويل القائم للغابات المتأتي من الجهات المانحة والموارد الخاصة والخيرية، وإلى وضع قائمة بالثغرات في المعلومات وبالعقبات والحواجز.
    He expressed appreciation to host countries and States that made contributions to the Agency and called for additional contributions and the fulfilment of existing funding pledges. UN وأعرب عن تقديره للبلدان المضيفة والدول التي تقدم مساهمات للوكالة، وطالب بمساهمات إضافية وبالوفاء بتعهدات التمويل الحالي.
    The Commission might wish to request a survey of the existing funding sources, to be presented to the Commission at its session in 1996. UN وربما تود اللجنة أن تطلب إجراء دراسة استقصائية لمصادر التمويل المتاحة بغية عرضها على دورتها لعام ١٩٩٦.
    However, it is now subject to the vagaries of voluntary funding and faces increasing difficulty in financing its budget from existing funding sources. UN غير أن تمويلها الآن يتوقف على التبرعات التي قد تأتي أو لا تأتي، وهي تواجه صعوبة متزايدة في تمويل ميزانيتها من مصادر التمويل الموجودة.
    On 7 January 2011, the 10MSP President wrote to all States Parties noting that, while the 10MSP decisions included tasking the President in establishing a working group to examine new models for the financing of the ISU, it remained the collective responsibility of the States Parties in 2011 to fund the ISU's core work plan through the existing funding model. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2011، بعث رئيس الاجتماع العاشر للأطراف برسائل إلى جميع الدول الأطراف أبلغها فيها بأن قرارات الاجتماع العاشر للأطراف شملت تكليف الرئيس بإنشاء فريق عمل لدراسة نماذج جديدة لتمويل وحدة دعم التنفيذ، إلا أن على الدول الأطراف تحمل المسؤولية الجماعية المتمثلة في تمويل الخطة الأساسية للوحدة في عام 2011 عن طريق نموذج التمويل الراهن.
    A key issue was whether existing funding met user needs in terms of adequacy, accessibility and reliability, among other things. UN ومن القضايا الرئيسية ما إذا كانت الأموال الموجودة حالياً تفي باحتياجات المستخدمين من زاوية الكفاية، الحصول عليها بيُسْر والاعتماد عليها إلى جانب أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more