"existing legislation and" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات القائمة
        
    • التشريع القائم
        
    • للتشريعات القائمة
        
    • للتشريع القائم
        
    • التشريعات المعمول
        
    • التشريعات السارية
        
    • تشريعات موجودة فعلا والقيام
        
    • التشريعات الحالية
        
    • التشريع الساري
        
    Communication at every opportunity of existing legislation and penalties for law breaking. UN الإبلاغ عن التشريعات القائمة وعن عقوبات مخالفة القوانين كلما سنحت الفرصة.
    :: Strengthening of existing legislation and the adoption of new legislation UN :: تعزيز التشريعات القائمة واعتماد تشريعات جديدة؛
    The Government finds that, instead of a declarative Act reiterating these rights, its primary focus should be on ensuring implementation of the existing legislation and effective protection of the rights. UN وترى الحكومة، أنه بدلاً من سن قانون تعريفي يكرر تأكيد هذه الحقوق، فإن التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على ضمان تنفيذ التشريعات القائمة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    The following is the current appropriate role for Village Courts within the existing legislation and prescribed offences: UN وفيما يلي الدور الواجب الذي تضطلع به محاكم القرى في الوقت الحالي، في نطاق التشريع القائم والجرائم التي يحددها القانون:
    The second phase includes in-depth analysis of existing legislation and relevant institutions of requesting States. UN وتشمل المرحلة الثانية إجراء تحليل متعمّق للتشريعات القائمة وللمؤسسات ذات الصلة التابعة للدول التي تطلب المساعدة.
    1137. The Committee recommends that the State party undertake a review of existing legislation and of customary law practices and, where appropriate, adopt or amend legislation so as to ensure compatibility with the principles and provisions of the Convention. UN 1137- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً للتشريع القائم ولممارسات القانون العرفي وبأن تعتمد أو تعدل، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشريعات تكفل التوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Such studies could then be used to assist the Government in reviewing existing legislation and in designing targeted interventions in favour of minority women's rights and empowerment. UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها ووضع إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن.
    As for plans to tackle child abuse, it was recalled that the Government has hired a legal consultant to examine existing legislation and to help to bring it in line with internationally accepted protocols. UN وفيما يتعلق بخطط التصدي لإيذاء الأطفال، ذُكّر بأن الحكومة عيّنت مستشاراً قانونياً للنظر في التشريعات السارية وللمساعدة على مواءمتها مع البروتوكولات المقبولة دولياً.
    Please indicate the efforts made to revise the existing legislation and the difficulties encountered. UN يرجى بيان الجهود المبذولة لتنقيح التشريعات القائمة والعوائق التي صودفت.
    The production of expert legal reports on existing legislation and draft legislation and regulations on gender matters; UN :: إعداد تقارير قانونية للخبراء بشأن التشريعات القائمة ومشاريع القوانين والأنظمة المتعلقة بالقضايا الجنسانية؛
    Cameroon referred to the need for assistance in analysing existing legislation and drafting new legislative provisions. UN وأشارت الكاميرون إلى حاجتها إلى المساعدة في تحليل التشريعات القائمة وصوغ أحكام تشريعية جديدة.
    UNDP is active in helping to review existing legislation and to prepare recommendations for changes. UN :: يعمل البرنامج الإنمائي بفعالية في المساعدة على استعراض التشريعات القائمة وإعداد توصيات لإدخال تغييرات.
    It also welcomes Nepal’s commitments to reviewing existing legislation and enacting appropriate laws in accordance with international instruments. UN كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية.
    It has also prompted a need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. UN وحث الدستور أيضا على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    That age was not specified in existing legislation and there was no law permitting girls as young as 10 to marry. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    More detailed information on the existing legislation and its practical implementation should be provided to the Committee in this regard. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تزويد اللجنة بمزيد من المعلومات المفصلة بشأن التشريع القائم وتنفيذه في الواقع العملي.
    According to its leaders, the Government is appropriating and using the property of the trade unions in violation of the existing legislation and without their consent. UN ووفقاً لقادتها، فإن الحكومة تستولي على ممتلكات نقابات العمال وتستخدمها بما ينتهك التشريع القائم وبدون رضاها.
    It suggested further review of existing legislation and expected in the subsequent report to be informed about the practical results of the constitutional review committee and their implementation. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.
    In Trinidad and Tobago a legal review was undertaken to critically examine existing legislation and to advocate for strengthening human rights protections, and in Croatia analysis of legislation relating to AIDS has resulted in proposals for modification of current legislation and protection of rights of people living with HIV. UN وفي ترينيداد وتوباغو، أجريت مراجعة قانونية من أجل دراسة نقدية للتشريعات القائمة وللدعوة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ وفي كرواتيا، أدى تحليل التشريع المتعلق بالإيدز إلى طرح مقترحات لتعديل التشريع الحالي وحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    122. The Committee recommends that the State party undertake a review of existing legislation and of customary law practices and, where appropriate, adopt or amend legislation so as to ensure compatibility with the principles and provisions of the Convention. UN 122- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً للتشريع القائم ولممارسات القانون العرفي وبأن تعتمد أو تعدل، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشريعات تكفل التوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Such studies could then be used to assist the Government in reviewing existing legislation and in designing targeted interventions in favour of minority women's rights and empowerment. UN ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات فيما بعد، لمساعدة الحكومة على مراجعة التشريعات المعمول بها وتصميم إجراءات محددة الأهداف لصالح حقوق نساء الأقليات وتمكينهن.
    The National Commission is responsible for the study and monitoring of constitutional and other laws relating to women, review of existing legislation and investigating complaints concerning the rights of women. UN وإن اللجنة الوطنية مسؤولة عن دراسة ورصد القوانين الدستورية وغيرها من القوانين المتعلقة بالمرأة واستعراض التشريعات السارية والتحقيق في الشكاوى المتصلة بحقوق المرأة.
    The Committee is also concerned about the gap between existing legislation and its practical implementation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي.
    An extensive review and analysis of environmental legislation has been carried out in 1997 to identify the weaknesses, the gaps and overlaps in the area as well as to make recommendations for reform through the modification of existing legislation and the enactment of new ones. UN وقد جرت في عام 1997 عملية استعراض وتحليل واسعة النطاق للتشريع البيئي بغية تحديد مواطن الضعف والثغرات وحالات التداخل في هذا المجال وتقديم توصيات بالإصلاح من خلال تعديل التشريع الساري وسن تشريعات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more