"existing multilateral environmental" - Translation from English to Arabic

    • البيئية المتعددة الأطراف القائمة
        
    • البيئية المتعددة الأطراف الحالية
        
    • البيئية متعددة الأطراف القائمة
        
    • البيئية القائمة المتعددة الأطراف
        
    He also said that established regional centres under existing multilateral environmental agreements should be used to achieve synergies. UN كما قال إنه ينبغي استخدام المراكز الإقليمية المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة لإنجاز التضافر.
    USEPA reports that several existing multilateral environmental agreements and international organizations are being used to publicize the concerns associated with growing HFC emissions. UN تُفيد وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أن العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة والمنظمات الدولية تُستخدم في نشر المخاوف المرتبطة بتزايد انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    As mentioned above, many existing multilateral environmental agreements identify specific measures relating to the protection of the environment and conservation of natural resources. UN 18- وكما ذُكر آنفا، يُحدِّد الكثير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تدابير معيّنة تتعلق بحماية البيئة والحفاظ على الموارد الطبيعية.
    Developments in relation to existing multilateral environmental agreements UN ألف - التطورات ذات الصلة بالاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الحالية
    Taking such reasons into account could inspire changes in the functioning of existing multilateral environmental agreements. UN ويمكن أن يؤدي وضع هذه الأسباب في الاعتبار إلى الإيحاء بإجراء تغييرات في طريقة عمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية.
    This network is active in the field of environmental law and policy in the interest of the development, negotiation, review and implementation of Agenda 21, the Millennium Development Goals, existing multilateral environmental agreements and international environmental governance. UN وتنشط هذه الشبكة في ميدان القانون وسياسات البيئة بما يفيد في عمليات التطوير والتفاوض والاستعراض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف القائمة حاليا والحوكمة البيئية الدولية.
    In their view, the most efficient and effective way of consolidating and accelerating action on mercury is to allocate available resources to national and regional action, supported and coordinated through the UNEP mercury programme, making use of the existing multilateral environmental agreements provisions to support and reinforce the programme. UN وفي رأيهم أن أكفأ الطرق وأكثرها فعالية لتوحيد وتسريع الإجراءات بشأن الزئبق تتمثل في تخصيص الموارد المتاحة للعمل الوطني والإقليمي وذلك بدعم وتنسيق من خلال برنامج الزئبق الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستفادة من أحكام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف القائمة التي تقضي بدعم وتعزيز البرنامج.
    The above documents draw on experience with existing multilateral environmental agreements and other relevant instruments. UN وتستند الوثائق المذكورة أعلاه على الخبرة المكتسبة من الاتفاقات البيئية القائمة المتعددة الأطراف وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Lessons in that regard could be learned from existing multilateral environmental agreements, such as the Basel and Stockholm conventions, where voluntary cooperation such as partnerships did play a supportive role. UN وفي هذا الصدد يمكن الاستفادة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة مثلاً اتفاقيتي بازل واستكهولم حيث يؤدي التعاون الطوعي، المحتمل في الشراكات، دوراً مسانداً.
    The need for integration with existing multilateral environmental agreements and for the identification of opportunities for interaction and coordination with them has been pointed out within the framework of the UNEP-led international environmental governance process. UN 23- تم في إطار عملية الإدارة البيئية الدولية التي يقودها اليونيب إبراز الحاجة إلى التكامل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وإلى تحديد فرص التفاعل والتنسيق معها.
    However, the recommendation does not take into account the fact that there may be overriding substantive reasons for creating independent treaty secretariats. If such reasons are taken into account, this could potentially inspire changes in the functioning of existing multilateral environmental agreements. UN بيد أن هذه التوصية لا تراعي احتمال وجود أسباب جوهرية تعلو على ما عداها لإنشاء أمانات مستقلة للاتفاقات، ويمكن لهذه الأسباب إذا أخذت في الاعتبار، أن تحفّز على إدخال تغييرات على آلية عمل أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    The Commission might wish to look at how its work on crime prevention and criminal justice and the use and application of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption could support the effective implementation of existing multilateral environmental agreements. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها لعملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد وتطبيقهما أن تدعم التنفيذ الفعّال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    Support was also expressed for language on achieving the millennium development goals, ensuring follow-up to the World Trade Organization (WTO) ministerial round at Doha and the International Conference on Financing for Development held at Monterrey, implementing existing multilateral environmental agreements and ratifying other conventions and agreements, including the Kyoto and Cartagena Protocols. UN وجرى أيضا الإعراب عن تأييد لإضافة صياغة بشأن تحقيق أهداف التنمية خلال الألفية، وكفالة متابعة المائدة المستديرة الوزارية لمنظمة التجارية العالمية المعقودة في الدوحة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة وتعديل اتفاقيات واتفاقات أخرى، بما في ذلك بروتوكولا كيوتو وكارتاخينا.
    366. On the other hand, the point was made that the treatment of dispute settlement remained meagre and that existing multilateral environmental agreements provided a sound basis for the development of a stronger, more effective dispute settlement procedure, and especially for drafting provisions on fact-finding and conciliation. UN 366 - وأشير من ناحية أخرى إلى أن معالجة مسألة تسوية المنازعات ما زالت محدودة، وأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة تشكل أساسا سليما لوضع إجراء أقوى لتسوية المنازعات بفعالية، وعلى الأخص لصياغة الأحكام المتعلقة بتقصي الحقائق والتوفيق.
    (i) Report on facilitative means of implementation of and compliance with international environmental law, through a study on the efficacy of financial mechanisms, technology transfer and economic incentives under existing multilateral environmental agreements. UN (ط) تقرير عن الوسائل التيسيرية لتنفيذ القانون البيئي الدولي والامتثال له، عن طريق دراسة عن كفاءة الآليات المالية، ونقل التكنولوجيا، والحوافز الاقتصادية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    Report on facilitative means of implementation of, and compliance with, international environmental law, through a study on the efficacy of financial mechanisms, technology transfer and economic incentives under existing multilateral environmental agreements UN تقرير بشأن سبل تسهيل تنفيذ القانون الدولي، والامتثال له، من خلال دراسة بشأن فعالية الآليات المالية ونقل التكنولوجيا والحوافز الاقتصادية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية
    Most existing multilateral environmental agreements neither specify implementation arrangements nor explicitly refer to partnership activities. UN (ب) أن معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية لا تحدد ترتيبات التنفيذ ولا تسوق صراحة إشارات عن أنشطة الشراكات.
    A study of existing multilateral environmental agreements in the context of Arctic biodiversity makes four recommendations to the Arctic countries, to focus their efforts with a view to ensuring the future sustainability of the Arctic and the protection of its biodiversity. UN 59- تطرح دراسة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية في سياق التنوع البيولوجي في منطقة القطب الشمالي، أربعة توصيات لبلدان المنطقة، بتركيز جهودها بغية ضمان استدامة منطقة القطب الشمالي في المستقبل وحماية تنوعه البيولوجي.
    (b) Although broad support for global action on mercury was expressed by most Governments, there were contrasting views with regard to the need for legally binding measures and the use of existing multilateral environmental agreements to tackle the significant global adverse impacts of mercury and its compounds; UN (ب) وبالرغم مما أعربت عنه معظم الحكومات من تأييد واسع للعمل العالمي بشأن الزئبق، فثمة آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى تدابير ملزمة قانوناً واستخدام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف القائمة لمعالجة التأثيرات السلبية الحادة العالمية للزئبق ومركباته؛
    This network is active in the field of environmental law and policy in the interest of the development, negotiation, review and implementation of Agenda 21, the Millennium Development Goals (MDGs), existing multilateral environmental agreements (MEAs) and international environmental governance (IEG). UN وتنشط هذه الشبكة في ميدان قانون وسياسات البيئة بما يفيد في عمليات التطوير والتفاوض والاستعراض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية القائمة المتعددة الأطراف والحوكمة البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more