"existing obstacles" - Translation from English to Arabic

    • العقبات القائمة
        
    • العوائق القائمة
        
    • العقبات الحالية
        
    • بالعقبات القائمة
        
    • العقبات الموجودة
        
    • الحواجز القائمة
        
    • للعقبات القائمة
        
    It is, obviously, not in the power of your President to overcome singlehandedly the existing obstacles. UN ومن الواضح أنه ليس في مقدرتي كرئيس أن أذلل بمفردي العقبات القائمة.
    I was under no illusion when I assumed the presidency that we would overcome the existing obstacles. UN لم يراودني عندما اضطلعت بالرئاسة أي وهم بشأن إمكانية تذليل العقبات القائمة.
    We welcome the steps taken to provide better market access to African products, and now we must work to remove existing obstacles to African agricultural products. UN ونرحب بالخطوات المتخذة لتحسين فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق. وعلينا الآن أن نعمل على إزالة العقبات القائمة حاليا أمام المنتجات الزراعية الأفريقية.
    They recommended further consultation with IDPs in order to better define existing obstacles before the articulation of a comprehensive national action plan. UN وأوصوا بتكثيف المشاورات مع المشردين داخلياً لكي تُحدّد على نحو أفضل العوائق القائمة أمام صياغة خطة عمل وطنية شاملة.
    existing obstacles include lack of political will to increase women's participation and, to some extent, difficulty in balancing family responsibilities with public service on the part of women. UN وتتضمن العقبات الحالية التي تقف في سبيل ذلك عدم توفر الإرادة السياسية لزيادة مشاركة المرأة، وإلى حد ما صعوبة موازنة المرأة بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات الخدمة العامة.
    My delegation is aware of the fact that the compromise solution was aimed at circumventing the existing obstacles in the way of expansion and therefore it was not the ideal one. UN ويدرك وفدي حقيقة أن الحل التوفيقي كان يهدف إلى تطويق العقبات القائمة في طريق التوسيع، ومن ثم لم يكن بالحل المثالي.
    Researchers have noted that the cycle of economic and social exclusion will continue to increase if there is no structural economic reform to remedy existing obstacles to greater employment and just wages. UN ويلاحظ الباحثون أن دائرة الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي ستظل تتسع إذا لم يتم إجراء إصلاح اقتصادي هيكلي للتغلب على العقبات القائمة التي تحول دون زيادة فرص العمل ودفع أجور عادلة.
    A Deputy President of the Specialized Supreme Court of Ukraine pointed out that only by introducing amendments to laws would it be possible to overcome existing obstacles. UN وأوضح نائب رئيس المحكمة العليا الخاصة لأوكرانيا إلى أن إدخال تعديلات على القوانين هو السبيل الوحيد للتغلب على العقبات القائمة.
    His Government would continue working to overcome existing obstacles and address indigenous peoples' demands and in so doing, to achieve development for the Salvadoran people as a whole. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل من أجل التغلب على العقبات القائمة وتلبية مطالب الشعوب الأصلية، وبالتالي، تحقيق التنمية للشعب السلفادوري ككل.
    Actions should also be taken to remove existing obstacles to the effective administration of civil registration and vital statistics systems around which donors and development partners can align their support. UN وينبغي أيضاً اتخاذ إجراءات لتذليل العقبات القائمة التي تحول دون الإدارة الفعالة لنظم التسجيل المدني والأحوال المدنية والتي يمكن للجهات المانحة وشركاء التنمية تنسيق الدعم الذي تمنحه بصددها.
    As noted above, a core aspect of the mandate of the Special Rapporteur is to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples. UN ومثلما ذُكر أعلاه، فإن من الجوانب الأساسية لولاية المقررة الخاصة دراسة سبل ووسائل التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الشعوب الأصلية.
    However, overcoming existing obstacles required the full, effective implementation of the Istanbul Programme of Action and financial and technical assistance from the international community. UN غير أن التغلّب على العقبات القائمة يتطلّب تنفيذ برنامج عمل اسطنبول على نحو كامل وفعَّال والحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي.
    Solutions to overcome existing obstacles require the adaptation of trade procedures to international standards and investment in infrastructure. UN أما الحلول لتذليل العقبات القائمة فتتطلب تعديل إجراءات التجارة بحيث تتفق والمعايير الدولية، وكذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    However, the apparent lack of progress in these consultations is cause for serious concern and underlines the need for intensified efforts by all concerned to overcome existing obstacles. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في هذه المفاوضات، فيما يبدو، يدعو إلى القلق البالغ ويؤكد ضرورة قيام جميع المعنيين ببذل جهود مكثفة للتغلب على العقبات القائمة.
    A number of representatives of member States made statements, stressing the need to address this question and proposing to continue the meetings of experts to discuss the best way to overcome existing obstacles. UN وأدلى عدد من ممثلي الدول الأعضاء ببيانات أكدوا فيها على ضرورة معالجة هذه المسألة واقترحوا مواصلة اجتماعات الخبراء للتباحث في أفضل السبل لتجاوز العقبات القائمة.
    It called upon those States that possessed nuclear technology to enable the Agency to overcome existing obstacles to providing nuclear energy to developing countries for peaceful uses and to the efficient and effective implementation of the safeguards system. UN وطالب الدول الحائزة على التقنية النووية بتمكين الوكالة من التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الطاقة النووية إلى البلدان النامية لﻷغراض السلمية وتطبيق نظام الضمانات بكفاءة وفعالية.
    The Government of El Salvador is convinced that it is necessary to examine new and visionary initiatives to remove existing obstacles in the discussions on the composition and role of the Security Council in the new millennium. UN إن حكومة السلفادور مقتنعة أن من الضروري النظر في المبادرات الجديدة وذات البصيرة لإزالة العوائق القائمة في المناقشات بشأن تكوين مجلس الأمن ودوره في الألفية الجديدة.
    The measures called for in the plan include the adoption of a series of regulatory initiatives designed to remove existing obstacles to the expansion and use of information and communication technologies and guarantee the rights of citizens in the new information society. UN وتشمل التدابير المنصوص عليها في الخطة اعتماد مجموعة من المبادرات التنظيمية التي تهدف إلى إزالة العوائق القائمة التي تعترض التوسع واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وضمان حقوق المواطنين في مجتمع المعلومات الجديد.
    China urged all interested parties to overcome existing obstacles and strengthen cooperation with UNRWA in the interests of the peace process. UN وتحث الصين جميع اﻷطراف المعنية على التغلب على العقبات الحالية وتعزيز التعاون مع اﻷنروا بما يخدم عملية السلام.
    For this purpose, questions related to existing obstacles that limit greater involvement should be addressed. UN ولتحقيق هذا الغرض، يتعين معالجة المسائل المتعلقة بالعقبات القائمة التي تحد من زيادة المشاركة.
    Undertaking these obligations must be understood in a way that respects gender difference, understands existing obstacles facing women and seeks to improve the situation. UN وينبغي كذلك فهم التعهد بالالتزامات على أنه يعني احترام الفوارق بين الجنسين وتفهم العقبات الموجودة التي تعيق المرأة والسعي إلى تحسين أوضاعها.
    They decided that existing obstacles to freedom of movement and illegal checkpoints will be immediately removed and that the police forces will, upon the instruction and in cooperation with IPTF and SFOR, have prosecuted those who hinder freedom of movement. UN وقرروا إزالة جميع الحواجز القائمة أمام حرية التنقل ونقاط التفتيش غير القانونية على الفور وأن قوات الشرطة ستقوم، عند صدور التعليمات إليها وبالتعاون مع قوة عمل الشرطة الدولية والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، بالتحقيق مع أولئك الذين يعوقون حرية التنقل.
    MAP encompasses a comprehensive analysis of existing obstacles to financial inclusion at the country level, followed by a road map towards financial inclusion for all stakeholders and development partners to own and join. UN وتشمل هذه الأداة إجراء تحليل شامل للعقبات القائمة التي تعترض الشمول المالي على الصعيد القطري، يعقبه وضع خارطة طريق لتحقيق الشمول المالي لجميع أصحاب المصلحة وشركاء التنمية للملكية وللانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more