"existing political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية القائمة
        
    • السياسي القائم
        
    • السياسي الحالي
        
    • السياسية الحالي
        
    • السياسية الحالية
        
    • السياسي الراهن
        
    • السياسية الحاليين
        
    • سياسية موجود حاليا
        
    • السياسية التي كانت قائمة
        
    • سياسي قائم
        
    The audit did not consider the existing political situation at the time of the audit. UN فالقائم بالمراجعة لم يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية القائمة وقت إجراء المراجعة.
    :: existing political parties receive an equal share of funding amounting to 20 per cent of the total. UN تقدم للأحزاب السياسية القائمة معونة ثابتة القيمة قدرها 20 في المائة تُقسم بينها بالتساوي.
    In support of that approach, it was argued that references to the existing political order could be found in certain General Assembly resolutions. UN ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة.
    Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. UN وبذلك فإن للهيمنة أساسا اقتصاديا وعقائديا، وهي بالتالي تخدم أهداف تكريس النظام السياسي القائم.
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    269. The existing political Affairs Officer (P-4) would similarly spend the majority of his/her time supporting mediation efforts in the field. UN 269 - وسيقضي موظف الشؤون السياسية الحالي (ف-4) معظم وقته، بالمثل، في دعم جهود الوساطة في الميدان.
    23. The period allotted for existing political parties to register and adjust their status ended on 5 May. UN 23 - وفي 5 أيار/مايو، انتهت الفترة المخصصة للأحزاب السياسية القائمة لكي تقوم بالتسجيل وتعديل أوضاعها.
    Most of the Puerto Rican population were dissatisfied with the existing political relationship between the United States and Puerto Rico. UN وقالت إن غالبية سكان بورتوريكو غير راضين عن العلاقة السياسية القائمة بين الولايات المتحدة وبورتوريكو.
    To date, no concrete interventions on this issue have been made with the existing political entities. UN وحتى الآن، لم تحدث أي عمليات تدخل ملموسة بشأن هذه المسألة مع الكيانات السياسية القائمة.
    Such a linkage, given the existing political situation, can only make work on the treaty substantially more difficult. UN إن هذا الربط لا يمكنه إلا أن يزيد إلى حد كبير من صعوبة عملية وضع المعاهدة، لا سيما في ظل اﻷوضاع السياسية القائمة.
    Until 1980, leaders in Guam had attempted to better Guam's status within the framework of the existing political relationship. UN وحتى عام ١٩٨٠، حاول القادة في غوام تحسين مركزها في إطار العلاقة السياسية القائمة.
    The IAEA thus contributed to greater understanding, cooperation and progress, irrespective of existing political divisions. UN وبذلك أسهمت الوكالــة في تحقيق قدر أكبر من التفاهم والتعاون والتقــدم، بغض النظر عن الانقسامات السياسية القائمة.
    Thus, Indonesia attaches great significance to the continued consultations among the Lebanese factions to achieve consensus and break the existing political impasse. UN وبالتالي، تولي إندونيسيا أهمية كبيرة لاستمرار المشاورات بين الفئات اللبنانية لتحقيق توافق في الآراء والخروج من المأزق السياسي القائم.
    " 4. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the country which is the object of sanctions is not permissible. UN " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات؛
    " 5. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the target country is not permissible. UN " 5 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد المستهدف؛
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, UN وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ،
    The proposed Officer would act as the Head of this new Unit, dedicated to the comprehensive settlement of the Cyprus issue, with support by an existing political Affairs Officer (P-4). UN وسيتولى الموظف المقترح مهام رئيس الوحدة الجديدة المكرسة لإيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص، يدعمه في ذلك موظف الشؤون السياسية الحالي (من الرتبة ف-4).
    We cannot allow the existing political elite simply to reproduce itself and its own recipes for addressing political issues. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    " 3. Notes the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcomes its contribution to existing political momentum with a view to advancing climate change negotiations; " 4. UN " 3 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    A team specifically tasked with supporting the current mediation processes is proposed, comprising the existing political Affairs Officers (1 P-5, 1 P-4), two new Political Affairs Officers (1 P-4, 1 P-3), a new Associate Political Affairs Officer (P-2) and a new Administrative Assistant (1 General Service (Other level)). UN واقتُرِح إنشاء فريق يكلف تحديدا بدعم عمليات الوساطة الحالية، ويضم موظفي الشؤون السياسية الحاليين (1 ف-4، 1 ف-3)، وموظفي شؤون سياسية جديدين (1 ف-4، 1 ف-3)، وموظف شؤون سياسية معاون جديد (من الرتبة ف-2)، ومساعد إداري جديد (1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    A Best Practices and Training Team is also proposed to be established, comprising one existing political Affairs Officer (P-4) who would be redeployed from the Policy and Partnerships Unit and two new Best Practices Officers for which two additional posts (P-3) are requested. UN واقترح أيضا إنشاء فريق لأفضل الممارسات والتدريب، يضم موظف شؤون سياسية موجود حاليا (من الرتبة ف-4) سيجري نقله من وحدة السياسات والشراكات، وموظفين جديدين لأفضل الممارسات طلبت لهما وظيفتان جديدتان إضافيتان (من الرتبة ف-3).
    existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. UN وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره.
    Caution was also expressed with respect to the concept of " existing political order " , in particular whether it covered any or only lawfully existing political orders. UN وجــرى الإعراب أيضا عن التزام الحيطة إزاء مفهوم " النظام السياسي القائم " ، لا سيما فيما يتعلق بما إذا كان التعبير يشمل أي نظام سياسي قائم أم يشمل فقط النظام السياسي القائم شرعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more