The audit did not consider the existing political situation at the time of the audit. | UN | فالقائم بالمراجعة لم يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية القائمة وقت إجراء المراجعة. |
:: existing political parties receive an equal share of funding amounting to 20 per cent of the total. | UN | تقدم للأحزاب السياسية القائمة معونة ثابتة القيمة قدرها 20 في المائة تُقسم بينها بالتساوي. |
In support of that approach, it was argued that references to the existing political order could be found in certain General Assembly resolutions. | UN | ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة. |
Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. | UN | وبذلك فإن للهيمنة أساسا اقتصاديا وعقائديا، وهي بالتالي تخدم أهداف تكريس النظام السياسي القائم. |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
269. The existing political Affairs Officer (P-4) would similarly spend the majority of his/her time supporting mediation efforts in the field. | UN | 269 - وسيقضي موظف الشؤون السياسية الحالي (ف-4) معظم وقته، بالمثل، في دعم جهود الوساطة في الميدان. |
23. The period allotted for existing political parties to register and adjust their status ended on 5 May. | UN | 23 - وفي 5 أيار/مايو، انتهت الفترة المخصصة للأحزاب السياسية القائمة لكي تقوم بالتسجيل وتعديل أوضاعها. |
Most of the Puerto Rican population were dissatisfied with the existing political relationship between the United States and Puerto Rico. | UN | وقالت إن غالبية سكان بورتوريكو غير راضين عن العلاقة السياسية القائمة بين الولايات المتحدة وبورتوريكو. |
To date, no concrete interventions on this issue have been made with the existing political entities. | UN | وحتى الآن، لم تحدث أي عمليات تدخل ملموسة بشأن هذه المسألة مع الكيانات السياسية القائمة. |
Such a linkage, given the existing political situation, can only make work on the treaty substantially more difficult. | UN | إن هذا الربط لا يمكنه إلا أن يزيد إلى حد كبير من صعوبة عملية وضع المعاهدة، لا سيما في ظل اﻷوضاع السياسية القائمة. |
Until 1980, leaders in Guam had attempted to better Guam's status within the framework of the existing political relationship. | UN | وحتى عام ١٩٨٠، حاول القادة في غوام تحسين مركزها في إطار العلاقة السياسية القائمة. |
The IAEA thus contributed to greater understanding, cooperation and progress, irrespective of existing political divisions. | UN | وبذلك أسهمت الوكالــة في تحقيق قدر أكبر من التفاهم والتعاون والتقــدم، بغض النظر عن الانقسامات السياسية القائمة. |
Thus, Indonesia attaches great significance to the continued consultations among the Lebanese factions to achieve consensus and break the existing political impasse. | UN | وبالتالي، تولي إندونيسيا أهمية كبيرة لاستمرار المشاورات بين الفئات اللبنانية لتحقيق توافق في الآراء والخروج من المأزق السياسي القائم. |
" 4. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the country which is the object of sanctions is not permissible. | UN | " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات؛ |
" 5. The use of sanctions for the purpose of overthrowing or changing the lawful regime or existing political order in the target country is not permissible. | UN | " 5 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد المستهدف؛ |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcoming its contribution to existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change, | UN | وإذ تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي عقده الأمين العام، وترحب بمساهمته في الزخم السياسي الحالي الرامي إلى حفز العمل على التصدي لتغير المناخ، |
The proposed Officer would act as the Head of this new Unit, dedicated to the comprehensive settlement of the Cyprus issue, with support by an existing political Affairs Officer (P-4). | UN | وسيتولى الموظف المقترح مهام رئيس الوحدة الجديدة المكرسة لإيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص، يدعمه في ذلك موظف الشؤون السياسية الحالي (من الرتبة ف-4). |
We cannot allow the existing political elite simply to reproduce itself and its own recipes for addressing political issues. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية. |
" 3. Notes the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcomes its contribution to existing political momentum with a view to advancing climate change negotiations; " 4. | UN | " 3 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
A team specifically tasked with supporting the current mediation processes is proposed, comprising the existing political Affairs Officers (1 P-5, 1 P-4), two new Political Affairs Officers (1 P-4, 1 P-3), a new Associate Political Affairs Officer (P-2) and a new Administrative Assistant (1 General Service (Other level)). | UN | واقتُرِح إنشاء فريق يكلف تحديدا بدعم عمليات الوساطة الحالية، ويضم موظفي الشؤون السياسية الحاليين (1 ف-4، 1 ف-3)، وموظفي شؤون سياسية جديدين (1 ف-4، 1 ف-3)، وموظف شؤون سياسية معاون جديد (من الرتبة ف-2)، ومساعد إداري جديد (1 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)). |
A Best Practices and Training Team is also proposed to be established, comprising one existing political Affairs Officer (P-4) who would be redeployed from the Policy and Partnerships Unit and two new Best Practices Officers for which two additional posts (P-3) are requested. | UN | واقترح أيضا إنشاء فريق لأفضل الممارسات والتدريب، يضم موظف شؤون سياسية موجود حاليا (من الرتبة ف-4) سيجري نقله من وحدة السياسات والشراكات، وموظفين جديدين لأفضل الممارسات طلبت لهما وظيفتان جديدتان إضافيتان (من الرتبة ف-3). |
existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. | UN | وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره. |
Caution was also expressed with respect to the concept of " existing political order " , in particular whether it covered any or only lawfully existing political orders. | UN | وجــرى الإعراب أيضا عن التزام الحيطة إزاء مفهوم " النظام السياسي القائم " ، لا سيما فيما يتعلق بما إذا كان التعبير يشمل أي نظام سياسي قائم أم يشمل فقط النظام السياسي القائم شرعا. |