"existing structure" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • الهيكل القائم
        
    • الهياكل القائمة
        
    • هيكل قائم
        
    • البنية الحالية
        
    • بهيكلها الحالي
        
    existing structure of mine action within the United Nations UN الهيكل الحالي لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام داخل اﻷمم المتحدة
    Taking into account that the functions of the two posts have been accommodated within the existing structure of the Section, it is proposed that the two posts be abolished. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    Management has reported improved implementation of recommendations under the existing structure which will be verified by the External Audit. UN أفادت الإدارة بتحسّن العمل على تنفيذ التوصيات في إطار الهيكل الحالي الذي ستتحقق منه المراجعة الخارجية.
    It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. UN ومن المنطقي تماما في هذا السياق إضفاء بعض الاتساق والتوحيد على الهيكل القائم.
    The Committee recommends, in this connection, that the Secretary-General prepare the budget proposals for the Tribunals for 2001 on the basis of the existing structure of the Tribunals. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    No separate desertification information office is desired but use of existing structure is preferred. UN وليس من المرغوب فيه وجود مكتب منفصل للمعلومات المتعلقة بالتصحر ومن اﻷفضل الاستفادة من الهياكل القائمة
    Reform may be defined as an action which fundamentally changes an existing structure. UN ويمكن تعريف الإصلاح بوصفه إجراء يؤدي إلى تغييرات جذرية في هيكل قائم.
    You'd have to make improvements on the existing structure. Open Subtitles لكن عليك أن تقوم بتحسينات على البنية الحالية
    Nevertheless, he planned to review the existing structure and allocation of resources in order to ensure optimal efficiency and effectiveness. UN ومع ذلك، فهو يعتزم استعراض الهيكل الحالي والموارد المخصصة، بغية كفالة المستوى الأمثل من الكفاءة والفعالية.
    ii) to ensure that the remaining work was mainstreamed into the existing structure of UNHCR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    Such models could usefully replenish the existing structure consisting of guidelines with commentaries. UN فهذه النماذج قد تكون مفيدة في استكمال الهيكل الحالي المتكون من مبادئ توجيهية مشفوعة بتعليقات.
    In accordance with General Assembly decisions, it is proposed that the existing structure be formalized through three additional national staff posts. UN ووفقا لمقررات الجمعية العامة، يقترَح تحويل الهيكل الحالي إلى هيكل رسمي عن طريق إنشاء ثلاث وظائف وطنية إضافية.
    It will maintain its capacity to provide security support, with some internal realignment of positions across some units and subunits at Headquarters while largely retaining the existing structure in the hubs. UN وسيحتفظ بقدرته على توفير الدعم الأمني، وسيعيد ترتيب بعض الوظائف داخلياً في بعض الوحدات والوحدات الفرعية في المقر، وسيبقي في الوقت نفسه على الهيكل الحالي في المراكز الرئيسية.
    The Administrator's analysis indicates that the existing structure, distribution of core resources, and mix of funding sources clearly take into account the levels of indicative planning figures and extrabudgetary resources. UN ويبين التحليل الذي أجراه مدير البرنامج أن الهيكل الحالي وتوزيع الموارد اﻷساسية، ومزيج موارد التمويل يراعى فيها جميعها بجلاء مستويات أرقام التخطيط اﻹرشادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    55. The first phase involved the stabilization of the fragile existing structure surrounding the damaged reactor. UN 55 - واشتملت المرحلة الأولى على تثبيت الهيكل الحالي الهش المحيط بالمفاعل المدمر.
    Others opposed the introduction of universal membership, stating that the existing structure was adequate. UN إلا أن آخرين عارضوا إنشاء العضوية العالمية، وذكروا أن الهيكل القائم كاف.
    Construction of a new accommodation building in position 80 to replace the existing structure UN :: تشييد مبنى جديد للإقامة في الموقع 80 ليحل محل الهيكل القائم
    Others opposed the introduction of universal membership without qualification, stating that the existing structure was adequate. UN وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف.
    The Group notes that with his assignment as the head of security in the southern sector of Abidjan, Wattao started taking advantage of the existing structure by imposing amounts that had to be paid regularly by each association. UN ويلاحظ الفريق أن واتاو شرع إثر إسناد المسؤولية عن الأمن في جنوب أبيدجان إليه في الاستفادة من الهياكل القائمة من خلال فرض مبالغ يجب على كل اتحاد دفعها بانتظام.
    " 5. The Council stresses the importance of a more effective use of the existing structure, that is to say, the General Assembly, the Council and its subsidiary machinery, for a coordinated and integrated follow-up to and implementation of the commitments agreed at the Millennium Summit and other major United Nations conferences and summits, so as to avoid overlap and redundancy and enhance effectiveness of actions at all levels. UN " 5 - ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة بقدر أكبر من الفعالية من الهياكل القائمة وهي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وجهازه الفرعي، من أجل إجراء متابعة وتنفيذ منسقين ومتكاملين للالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة بشأن الألفية وسائر المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة بغية تفادي التداخل والإطناب وتعزيز فعالية الإجراءات على جميع المستويات.
    5. The Council stresses the importance of a more effective use of the existing structure, i.e., the General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary machinery, for a coordinated and integrated follow-up to and implementation of the commitments agreed at the Millennium Summit and other major United Nations conferences and summits, so as to avoid overlap and redundancy and enhance effectiveness of actions at all levels. UN 5 - ويشدد المجلس على أهمية الاستفادة بقدر أكبر من الفعالية من الهياكل القائمة ومنها على سبيل المثال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وجهازه الفرعي، من أجل إجراء متابعة وتنفيذ منسقين ومتكاملين للالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة بشأن الألفية وسائر المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة بغية تفادي التداخل والإطناب وتعزيز فعالية الإجراءات على جميع المستويات.
    In our view, there is no existing structure that justifies the reluctance we have seen here. UN ولا يوجد، في رأينا، هيكل قائم يبــرر التلكؤ الــذي نراه هنا.
    Any such initiative sought by implication to replace the existing structure of the United Nations and of international law. UN أي مبادرة من هذا القبيل تسعى ضمنا إلى استبدال البنية الحالية للامم المتحدة والقانون الدولي.
    1. The variances under this heading for the 1998/99 and 1999/00 financial periods are attributable to the extension of the Mission’s mandate beyond 28 February 1999 with its existing structure and overall strength of 1,350 military personnel (increase) and the subsequent repatriation of the main body of contingents by 15 November 1999 (decrease). UN ١ - تعزى الفروق تحت هذا البند للفترتين الماليتين ١٩٩٨-١٩٩٩ و ١٩٩٩-٢٠٠٠ إلى تمديد ولاية البعثة لما بعد ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ بهيكلها الحالي وبقوام شامل يبلغ ٣٥٠ ١ فردا عسكريا )زيادة( وإلى إعادة الجزء اﻷساسي من الوحدات إلى الوطن بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ )انخفاض(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more