"existing united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة القائمة
        
    • الحالية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الحالية
        
    • القائمة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الموجودة
        
    • الأمم المتحدة الحالي
        
    • القائمة في الأمم المتحدة
        
    • القائم للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القائم
        
    • الأمم المتحدة الراهنة
        
    • اﻷمم المتحدة المتاحة
        
    • اﻷمم المتحدة القائمة حالياً
        
    • الأمم المتحدة حاليا
        
    • الأمم المتحدة الجارية
        
    • الأمم المتحدة الحاليين
        
    This proposal has been made in light of the fact that the existing United Nations agencies do not adequately address youth development issues. UN وقد قُدّم هذا الاقتراح في ضوء حقيقة أن وكالات الأمم المتحدة القائمة لا تعالج مسائل التنمية الشبابية على النحو الكافي.
    (ii) Access to Strategic Deployment Stocks, existing United Nations systems contracts and strategic lift capacities; UN ' 2` الوصول إلى مخزونات النشر الاستراتيجية وعقود نظم الأمم المتحدة القائمة وقدرات النقل الاستراتيجية؛
    Second core function: assistance to existing United Nations police operations UN المهمة الأساسية الثانية: تقديم المساعدة إلى عمليات شرطة الأمم المتحدة القائمة
    MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. UN وتعكف البعثة المتكاملة على التنسيق مع الحكومة الانتقالية لإعداد قائمة من احتياجات المواد ذات الأولوية التي يمكن توفيرها باستخدام العقود الحالية للأمم المتحدة.
    It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. UN ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة.
    The Meeting recommended that awareness of existing United Nations guidelines on child protection be raised and that those guidelines be effectively enforced. UN وأوصى الاجتماع برفع مستوى الدراية بالمبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية الأطفال وبأن يجري إنفاذ تلك المبادئ التوجيهية بفعالية.
    existing United Nations tools should be maximized and improved methods of cooperation and operational coordination could be analysed. UN وينبغي استثمار أدوات الأمم المتحدة الموجودة إلى أقصى حد ويمكن تحليل الطرق المحسَّنة للتعاون وللتنسيق التنفيذي.
    However, it should be established within the framework of existing United Nations structures and in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). UN ولكن ينبغي إنشاؤه في إطار هياكل الأمم المتحدة القائمة وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    The international community should call on Uganda to respect the various commitments it has made in all freedom, be they in the framework of existing United Nations mechanisms or the quartet under United States leadership. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطالب أوغندا باحترام مختلف الالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية تامة، سواء كانت في إطار آليات الأمم المتحدة القائمة أو في إطار المجموعة الرباعية بقيادة الولايات المتحدة.
    A collaboration arrangement between the existing United Nations instruments and a new European Union disaster response mechanism has recently been worked out. UN وقد تم مؤخرا وضع اتفاق للتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة القائمة وآلية الاتحاد الأوروبي الجديدة للاستجابة للكوارث.
    existing United Nations facilities strengthened in support of staff in Khartoum and Juba in the Sudan, and in Nairobi UN جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي
    The project will build on existing United Nations projects in the area. UN وسيعتمد المشروع على مشاريع الأمم المتحدة القائمة في هذا المجال.
    It should be established within existing United Nations institutions and financed through existing United Nations budgets. UN وينبغي أن تُنشأ الوحدة في إطار مؤسسات الأمم المتحدة القائمة وأن تموَّل من خلال ميزانيات الأمم المتحدة المتوافرة.
    ITC will also continue to review existing United Nations policies on the appointment of consultants and align itself with these policies in accordance with the Centre's delegation of authority in human resources matters. UN وسيواصل المركز استعراض السياسات الحالية للأمم المتحدة المتعلقة بتعيين الخبراء الاستشاريين وبالعمل وفقا لهذه السياسات في إطار السلطة المفوَّضة إلى المركز بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Australia is of the view that the Forum should adopt a targeted and focused work plan to ensure that existing United Nations resources are employed to maximum effect without imposing additional burdens on other United Nations agencies or States. UN وترى أستراليا أن على المنتدى أن يعتمد خطة عمل محددة ومركزة ضمانا لاستخدام الموارد الحالية للأمم المتحدة إلى أقصى حد دون فرض أعباء إضافية على الوكالات الأخرى للأمم المتحدة أو على الدول الأعضاء.
    Approach III: Climate change as an area of focus in an existing United Nations Day UN النهج الثالث: إدراج تغير المناخ مجال من مجالات تركيز أحد أيام الأمم المتحدة الحالية
    For example, a mapping of existing United Nations experience and capacities in constitution-making is expected to enhance existing system-wide arrangements to respond in a coherent and comprehensive manner to needs and requests. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يؤدي مسح الخبرات وقدرات الأمم المتحدة الحالية في مجال وضع الدستور إلى تعزيز الترتيبات القائمة على نطاق المنظومة للاستجابة بطريقة متسقة وشاملة للاحتياجات والطلبات.
    They were also informed of new administrative policies that aimed to enforce existing United Nations administrative rules. UN وأبلغوا أيضا بالسياسات الإدارية الجديدة التي تهدف إلى تعزيز القواعد الإدارية القائمة للأمم المتحدة.
    This might be an existing United Nations office or the International Criminal Court, for example, as the only permanent international criminal court. UN وقد يكون هذا المركز أحد مكاتب الأمم المتحدة الموجودة أو المحكمة الجنائية الدولية مثلا باعتبارها المحكمة الجنائية الدولية الوحيدة الدائمة.
    Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. UN • المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار.
    The Committee recommends that effective measures be sought to strengthen existing United Nations human rights mechanisms in order to ensure that all forms of violence against children, including within the family and in schools, is adequately addressed. UN 712- توصي اللجنة بالسعي إلى اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز آليات حقوق الإنسان القائمة في الأمم المتحدة بغية ضمان التصدي على النحو الواجب لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدارس.
    21. Large conferences detracted from the existing United Nations structure, particularly with respect to the role of the Economic and Social Council, diverted budget funds and Secretariat resources from programmes and on-the-ground assistance and complicated an already challenging calendar. UN 21 - وأضاف أن المؤتمرات الكبرى هي خروج على الهيكل القائم للأمم المتحدة خاصة فيما يتعلق بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنها تؤدي إلى تحويل موارد الميزانية والأمانة العامة من البرامج والمساعدة على أرض الواقع، وأنها تعقِّد جدول الأعمال المثقَل فعلاً.
    The design proposes a pedestrian tunnel under 42nd Street, linking the building to the existing United Nations compound. UN ويقترح التصميم حفر نفق للمشاة تحت الشارع 42 يربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة القائم حاليا.
    (d) The mission was designed to build on and take maximum advantage of existing United Nations capacities in the country; UN (د) صممت البعثة لتعتمد على قدرات الأمم المتحدة الراهنة في البلد ولتستفيد منها إلى أقصى حد ممكن؛
    2. Requests the Secretary-General to extend all necessary facilities, within existing United Nations resources, to the working group for its meetings. UN ٢- يطلب الى اﻷمين العام إمداد الفريق العامل، في حدود موارد اﻷمم المتحدة المتاحة حالياً، بجميع التسهيلات اللازمة لاجتماعاته.
    The mandate of the permanent forum should not duplicate that of existing United Nations bodies or mechanisms. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية بين ولاية المحفل الدائم وولاية هيئات أو آليات اﻷمم المتحدة القائمة حالياً.
    Scope and coverage of existing United Nations insurance plans UN ثانيا - نطاق ومدى شمول خطط التأمين المطبقة في الأمم المتحدة حاليا
    In particular, the subregional inter-agency programme advisory committees permit the establishment of links to existing United Nations efforts and national priorities. UN وعلى وجه التحديد، تتيح اللجان الاستشارية للبرامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي، إمكانية إقامة صلات مع جهود الأمم المتحدة الجارية والأولويات الوطنية القائمة.
    The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. UN وينبغي أن تكون العملية المعتزم تطبيقها مدروسة جيدا وأن تنفذ تنفيذا فعالا من أجل كفالة النزاهة والإنصاف بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة الحاليين والمتقدمين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more