"exit from" - Translation from English to Arabic

    • الخروج من
        
    • الخروج منها
        
    • بالخروج من
        
    • والخروج منه
        
    • والخروج منها
        
    • مخرج من
        
    • الخروج منه
        
    • والخروج من
        
    • خروج من
        
    • خروجهم منها
        
    • خروجها من
        
    • لخروجهم منه
        
    • وخروجهم من
        
    All the witnesses indicated that exit from the country requires possession of specific government authorization, which is very difficult to obtain. UN وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه.
    More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and entry into neighbouring countries. UN وقد فُرضت قيود أكبر على الخروج من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والدخول إلى البلدان المجاورة.
    1.13 In the Article 22 of the Passport Law No: 5682, it was stated which authorities can bring restrictions to exit from the country. UN 1-13 في المادة 22 من قانون جوازات السفر رقم 5682، أشير إلى السلطات التي يمكن أن تفرض قيودا على الخروج من البلد.
    Access to and exit from the Closed Area can only be made through access gates, which are opened infrequently and for short periods. UN ولا يمكن الدخول إلى المنطقة المغلقة أو الخروج منها إلا عن طريق بوابات دخول، التي تفتح بشكل غير متواتر ولفترات قصيرة.
    Such stock-of-debt operations were intended to allow debtors to exit from the rescheduling process; that is to say, they were to be able to service future debt obligations without additional relief. UN والمقصود من عمليات رصد مجموع ديون كهذه هو السماح للمدينين بالخروج من عملية إعادة الجدولة؛ أي أنه سيكون بإمكانهم خدمة التزامات الديون المقبلة دون الحصول على تخفيف إضافي.
    exit from the port is controlled by customs. UN وتتحكم في الخروج من الميناء سلطات الجمارك.
    For example, Luxembourg decided to exit from certain sectors in some countries and focus on fewer areas. UN فعلى سبيل المثال، قررت لكسمبرغ الخروج من قطاعات معينة في بعض البلدان والتركيز على عدد أقل من المجالات.
    Where appropriate, the bilateral official debt of those countries should be reduced so as to enable them to exit from the rescheduling process. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    The stock-of-debt operation was one of the major innovations of the Naples terms designed to provide an exit from the rescheduling process. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. Open Subtitles الخروج من الجحيم هو دائما من الصعب، السيد كوستن.
    If there is a risk of genital mutilation abroad, the children's judge may henceforth have a minor registered in a list of wanted persons so as to prevent exit from the territory. UN وأصبح بإمكان قاضي الأحداث إدراج القاصر في قائمة الأشخاص المطلوبين لمنع الخروج من الإقليم في حالة وجود خطر تشويه الأعضاء التناسلية في الخارج.
    There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. UN ولا يوجد حاليا أي جمع منهجي للبيانات أو المعلومات الشخصية عن الأشخاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم قدرة المجتمع الدولي على الوصول إلى نقاط الخروج من البلد، أو مناطق العبور في شمال شرق وجنوب شرق آسيا.
    This heartbreaking situation invites bilateral and other links to enable them to exit from other countries and reunite in the Republic of Korea. UN هذا الوضع المفجع يستدعي علاقات ثنائية وغيرها من العلاقات لتمكينهم من الخروج من البلدان الأخرى ولم شملهم في كوريا الجنوبية.
    His delegation noted with concern that the traditional debt relief mechanism was not adequate to help the least developed countries to exit from the rescheduling process. UN وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    The Customs Administration also plays a part in respect of the movement of suspicious goods and their entry into and exit from Lebanese territory to support or finance terrorist acts. UN كما أن لإدارة الجمارك نشاط في تحرك البضائع المشبوهة ودخولها الأراضي اللبنانية أو الخروج منها لدعم تمويل أعمال إرهابية.
    The entry to and exit from Armenia are subject to border control, which verifies the entry or exit documents. UN ويخضع الدخول إلى أرمينيا أو الخروج منها إلى مراقبة الحدود التي تقوم بالتحقق من وثائق الدخول أو الخروج.
    Effective remedy, including compensation, as well as to amend its legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض، فضلاً عن تعديل الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالخروج من البلد، بغية الامتثال لأحكام العهد.
    ENTRY INTO, exit from, MOVEMENT AND SOJOURN IN THE HOST COUNTRY UN الدخول إلى البلد المضيف والخروج منه والتنقل واﻹقامة فيه
    The Aliens (Entry to and exit from the Arab Republic of Egypt) Act No. 89 of 1960 UN قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها.
    Right, I want every exit from the service lifts, 20:04 onwards. Open Subtitles حسناً، أريد كل مخرج من مصاعد الخدمة من الساعة 20:
    " The closure entails: confinement of all Palestinians each to his/her place of living and denial of exit from it. UN ويشير هذا التقرير، إلى أن " اﻹغلاق يستتبع: حجز جميع الفلسطينيين في مكان إقامتهم وحرمانهم من الخروج منه.
    There is some capability for receiving electronic data at border points and other points of entry and exit from the country. UN وتتوفر بعض القدرات لتلقي البيانات الإلكترونية عند النقاط الحدودية وبعض نقاط الدخول والخروج من البلاد.
    103. Erez checkpoint. UNRWA vehicles continued to be subjected to internal and external search upon every exit from the Gaza Strip through the Erez checkpoint, the principal point of transit between the Gaza Strip and Israel. UN ١٠٣ - نقطة التفتيش في إيريتز: ظلت مركبات الوكالة تخضع لتفتيش داخلي وخارجي لدى كل خروج من قطاع غزة عبر نقطة التفتيش في إيريتز، وهي الحاجز الرئيسي للمرور بين قطاع غزة وإسرائيل.
    2. Restrictions affecting movement of Palestinians within, between, and their exit from and re-entry into the occupied territories UN القيود التي تؤثر في تنقل الفلسطينيين داخل اﻷراضي المحتلة وفيما بينها وفي خروجهم منها وعودتهم إلى دخولها
    Indonesia, the Republic of Korea and Thailand were put under an International Monetary Fund (IMF) rescue package, while the Philippines delayed its exit from an IMF programme that it had entered earlier. English Page UN وقد وضعت أندونيسيا وجمهورية كوريا وتايلند في إطار صفقة اﻹنقاذ التي وضعها صندوق النقد الدولي، في حين أجلت الفلبين خروجها من برنامج صندوق النقد الدولي الذي كانت قد دخلته في وقت سابق.
    Under article 172, any person promoting or facilitating the entry to or exit from the country of women or children of either sex for purposes of prostitution is punishable with a prison sentence of 5 to 10 years. UN وبموجب المادة 172، يعاقب بالسجن من 5 إلى 10 سنوات كل شخص يقوم بتهيئة الظروف لدخول نساء أو أطفال من أي الجنسين إلى البلد أو لخروجهم منه لأغراض البغاء أو يقوم بتسهيل ذلك.
    Her delegation agreed with the Special Rapporteur's recommendation on implementing mandatory medical examinations of detained persons on entry, transfer and exit from places of detention or at their request and would like to know if the Special Rapporteur would systematically include it among his recommendations during future country visits. UN ويوافق وفد بلدها على توصية المقرر الخاص بشأن تنفيذ فحوصات طبية إلزامية للأشخاص المحتجزين عند دخولهم، ونقلهم وخروجهم من أماكن الاحتجاز أو بناء على طلبهم وتود معرفة ما إذا كان المقرر الخاص سيدرج ذلك منهجيا بين توصياته أثناء الزيارات القطرية المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more