"expected increase in" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المتوقعة في
        
    • للزيادة المتوقعة في
        
    • الزيادة المنتظرة في
        
    • زيادة متوقعة في
        
    • بالزيادة المتوقعة في
        
    He welcomed the Host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. UN كما رحب بعزم الحكومة المضيفة توسيع المباني الجديدة لمراعاة الزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمانة.
    It is proposed to establish seven additional posts for one trial team in order to manage the expected increase in trial activities. UN ويقترح إنشاء سبع وظائف إضافية لفريق محاكمة واحد وذلك لمواجهة الزيادة المتوقعة في أعمال المحاكمة.
    With the expected increase in the number of cases in 2009, additional funding will be needed. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد القضايا في عام 2009 يحتاج الأمر إلى زيادة التمويل.
    Should the expected increase in peacekeeping activities materialize, the peacekeeping budget could increase to $4.5 billion or more. UN ولو تحققت الزيادة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فمن الممكن زيادة ميزانية حفظ السلام إلى 4.5 مليار دولار أو أكثر من ذلك.
    This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period. UN وسوف يوفر ذلك توازنا مضادا حقيقيا للزيادة المتوقعة في انبعاثات الكربون على مدى نفس الفترة. البحـــث
    Budgeted income for the biennium has been increased from $1.56 million to $1.95 million, in line with the expected increase in special purpose contributions. UN ولقد ازداد دخل الميزانية لفترة السنتين من 1.56 مليون دولار إلى 1.95 مليون دولار تمشياً مع الزيادة المتوقعة في مساهمات الأغراض الخاصة.
    This is insufficient to cope with the expected increase in the workload and management of the Appeals Unit. UN وهو لا يكفي للتعامل مع الزيادة المتوقعة في حجم العمل بالوحدة وفي متطلبات إدارتها.
    Over time, with an expected increase in the workload and associated budgets of the Tribunal, our concerns will be exacerbated. UN فمع مرور الوقت، ومع الزيادة المتوقعة في عبء عمل المحكمة وفي الميزانيات المرتبطة بها، ستتفاقم شواغلنا.
    About 65% of this rise is due to the expected increase in gas production and transport, which is all exported. UN ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل.
    Egypt is considering expanding its refining capacity to meet the expected increase in demand. It envisages an expansion programme costing $1.2 billion during the next few years. UN ومصر تفكر في توسيع طاقتها التكريرية لتلبية الزيادة المتوقعة في الطلب، وهي تتوخى برنامجا للتوسع بتكلفة قدرها ١,٢ بليون دولار خلال السنوات القليلة المقبلة.
    He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. UN وناقش الزيادة المتوقعة في الاحتياجات الانسانية في حال إبرام اتفاق للسلم.
    In the ensuing discussion, participants had pointed out the urgent need to take into account the expected increase in the populations of the Gaza Strip and the Jericho Area. UN ١٨ - وقال إنه في المناقشة التي تلت أشار المشتركون الى الحاجة الماسة الى أخذ الزيادة المتوقعة في السكان في قطاع غزة ومنطقة أريحا في الحسبان.
    None the less, her delegation still had some concerns that the expected increase in basic management costs, including higher salaries and rent, might actually reduce the (Mrs. Paik, Republic of Korea) availability of resources available to INSTRAW for implementing its programmes. UN وأعرب وفد جمهورية كوريا عن قلقه من أن تؤدي الزيادة المتوقعة في نفقات اﻹدارة اﻷساسية بما في ذلك زيادة المرتبات والايجار الى الحد من الموارد المتاحة للمعهد فيما يتعلق بتنفيذ برامجه.
    It is likely that the Taliban will seek ways to maximize revenue this season in view of the expected increase in the levels of opium poppy cultivation. UN ويحتمل أن تسعى طالبان إلى إيجاد سبل لتعظيم إيراداتها هذا الموسم بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مستويات زراعة خشخاش الأفيون.
    While the expected increase in the number of audit reports would strengthen transparency and accountability in the Organization, the impact of that increase on the work of the Committee should be examined. UN وفي حين أن الزيادة المتوقعة في عدد تقارير مراجعة الحسابات ستعزز الشفافية والمساءلة في المنظمة، فإنه ينبغي دارسة تأثيرها على أعمال اللجنة.
    Commodity investors in oil futures markets are expected to be cautious in taking long positions because of the expected increase in funding costs. UN ومن المتوقع أن يتوخى المستثمرون في أسواق العقود المالية الآجلة للسلع الأساسية النفطية الحذر في اتخاذ مراكز حيازية شرائية بسبب الزيادة المتوقعة في تكاليف التمويل.
    In view of the expected increase in the workload of the Authority, it was underscored that Finance Committee members must fulfil their appointed obligations to the Authority. UN وفي ظل الزيادة المتوقعة في عبء عمل السلطة، جرى التأكيد على وجوب أن يفي أعضاء اللجنة المالية بما يلقى على عاتقهم بموجب التعيين من التزامات تجاه السلطة.
    According to preliminary estimates by the International Monetary Fund, the real gross domestic product (GDP) is projected to increase by 14 per cent in 2014 and by 12.4 per cent in 2015 owing to the expected increase in iron ore production and non-iron ore activity. UN ووفقا للتقديرات الأولية الصادرة عن صندوق النقد الدولي، يُتوقع أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 14 في المائة في عام 2014 وبنسبة 12.4 في المائة في عام 2015 بسبب الزيادة المتوقعة في إنتاج ركاز الحديد والأنشطة غير المتعلقة بركاز الحديد.
    This has implications for the sustainability of the exercises, particularly in view of the expected increase in participation resulting from the implementation of the resolution. UN وتترتب على هذا آثار بالنسبة لاستدامة العملية ولا سيما نظرا للزيادة المتوقعة في المشاركة نتيجة لتنفيذ القرار.
    The increased delivery was not, however, matched by the expected increase in core resources. UN غير أن زيادة حجم الإنجاز لم تتواكب مع الزيادة المنتظرة في الموارد الأساسية.
    This is mirrored by an expected increase in outward resource transfer from developing countries in 2010. UN ويتجلى ذلك في زيادة متوقعة في تحويل الموارد إلى الخارج من البلدان النامية في عام 2010.
    Globally, food production can probably be increased enough to meet the expected increase in effective demand, but these gains may come at increasing costs in some cases and will certainly require continued research aimed at increasing production. UN وإجمالا، يمكن بالطبع زيادة الانتاج الغذائي بصورة كافية للوفاء بالزيادة المتوقعة في الطلب الفعال، ولكن يمكن أن تتحقق هذه المكاسب بزيادة التكاليف في بعض الحالات وستحتاج بالتأكيد إلى مواصلة البحوث التي ترمي إلى زيادة الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more