"expected progress" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المتوقع
        
    • التقدم المنشود
        
    expected progress in transfers and promotions by 2007 UN التقدم المتوقع في التنقلات والترقيات بحلول عام 2007
    However, it has yet to yield the expected progress on the issue. UN ومع ذلك فإن الفريق لم يحقق بعد التقدم المتوقع في هذا الشأن.
    Without disaggregated data, it is difficult for States to assess whether racial and ethnic minorities are making the expected progress. UN فبدون البيانات المصنفة، يصعب على الدول تقييم ما إذا كانت الأقليات العرقية والإثنية تحرز التقدم المتوقع.
    expected progress in greenhouse gas mitigation UN التقدم المتوقع في التخفيف من غازات الدفيئة
    expected progress in the negotiation of a comprehensive test-ban treaty and in the provision by all nuclear Powers of security assurances to non-nuclear-weapon States should help to ensure the success of the Conference. UN والمتعشم أن يساعـد التقدم المتوقع إحرازه في المفاوضات الجارية بشــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وبشأن تقديم الــدول الحائزة ﻷسلحة نووية لضمانات أمنيــة للدول اللانووية، على نجاح هذا المؤتمر.
    ● describing expected progress in the mitigation of greenhouse gas emissions and the enhancement of greenhouse gas sinks on the basis of information contained in national communications, and UN ● وصف التقدم المتوقع إحرازه في تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين بالوعات غازات الدفيئة استناداً إلى المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية،
    5. Describe expected progress in cooperation to prepare for adaptation. UN ٥- وصف التقدم المتوقع في التعاون من أجل الاعداد للتكيف
    * expected progress in greenhouse gas mitigation UN * التقدم المتوقع في التخفيف من غازات الدفيئة
    Much of this lagging behind in the expected progress towards the MDGs is the result of insufficient resources to tackle emerging, as well as long-standing, challenges to development. UN إن قدرا كبيرا من هذا التأخر في إحراز التقدم المتوقع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو نتيجة نقص الموارد اللازمة للتصدي للتحديات الناشئة، وكذلك التحديات القديمة، التي تواجه التنمية.
    5. Describe expected progress in cooperation to prepare for adaptation; UN ٥ - بيان التقدم المتوقع في التعاون من أجل اﻹعداد للتكيف؛
    * expected progress in greenhouse gas mitigation UN - التقدم المتوقع في التخفيف من غازات الدفيئة
    5. Describe expected progress in cooperation to prepare for adaptation; UN ٥ - بيان التقدم المتوقع في التعاون من أجل اﻹعداد للتكيف؛
    (e) To describe expected progress in cooperation to prepare for adaptation; UN )ﻫ( بيان التقدم المتوقع في التعاون من أجل الاعداد للتكيف؛
    It is also important to highlight that analysis of the working methods should not focus only on the Assembly but also on each of its committees, especially those which have not made the expected progress on the Organization's priority topics. UN ومن المهم أيضا تسليط الضوء على أن تحليل أساليب العمل ينبغي ألا يركز فحسب على الجمعية، وإنما على جميع لجانها أيضا، لا سيما اللجان التي لم تحرز التقدم المتوقع منها بشأن مواضيع المنظمة ذات الأولوية.
    We call on all States parties to the CCW to make the expected progress possible at the Conference. UN ونطلب إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أن تحول التقدم المتوقع إلى حقيقة في المؤتمر.
    Concern also remains at the lack of the expected progress following the unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, agreed to at the 2000 NPT Review Conference. UN ولا يزال الشعور بالقلق ساريا من الافتقار إلى التقدم المتوقع في أعقاب التعهد، الذي لا لبس فيه، للدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي قطعته في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم الانتشار.
    expected progress 1990-2015 UN والحد الأدنى من التقدم المتوقع (1990-2015)
    With regard to the High-Level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations and the Open-ended Working Group on the reform of the Security Council, we cannot help but feel frustrated that they are apparently bogged down and have not made the expected progress. UN وفيما يتعلق بالفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمـــن، لا يسعنا إلا أن نعرب عن مشاعر اﻹحباط إزاء تخبطهما البادي للعيان وعجزهما عن إحراز التقدم المتوقع.
    4. Describe expected progress in the limitation of emissions by sources and enhancement of removals by sinks of greenhouse gases, on the basis of information contained in national communications; UN ٤ - بيان التقدم المتوقع في الحد من الانبعاثات حسب المصدر، وتعزيز عمليات اﻹزالة بواسطة مصارف غازات الدفيئة، على أساس المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛
    * expected progress in greenhouse gas mitigation UN * التقدم المتوقع في تخفيف غازات الدفيئة
    KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. UN ولقد أبرز الفيلق، بمساندة قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أنه عازم ومصمم على إحراز التقدم المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more