"expects the" - Translation from English to Arabic

    • وتتوقع
        
    • ويتوقع
        
    • تتوقع من
        
    • تتوقع أن
        
    • تنتظر من
        
    • يتوقع من
        
    • الذي تتوقع
        
    The Advisory Committee expects the vacant posts to be filled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم ملء الشواغر على وجه السرعة.
    The Advisory Committee expects the vacant posts to be filled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية ملء هذه الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    The Government of Poland expects the Zone will also serve the purposes of States from outside the South Atlantic region. UN وتتوقع حكومة بولندا أن تحقق المنطقة أيضا الغايات التي تسعى اليها الدول الموجودة خارج منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي.
    The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    UNOPS expects the account balances to be current by the end of the first quarter of 2009. UN ويتوقع المكتب أن تصبح أرصدة الحسابات متماشية مع الواقع بنهاية الربع الأول من عام 2009.
    Africa expects the international community to assist it in its renaissance at the dawn of the third millennium. UN وأفريقيا تتوقع من المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها في نهضتها ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة.
    The Committee expects the Mission to report on the results of the review undertaken by the working group in the context of the next performance report. UN واللجنة تتوقع أن تفيد البعثة عن نتائج الاستعراض الذي يقوم به الفريق العامل، في سياق تقرير الأداء المقبل.
    The Government expects the business sector to take initiatives in this area through a process of self-regulation. UN وتتوقع الحكومة أن يتخذ القطاع التجاري مبادرات في هذا المجال عن طريق عملية تنظيم ذاتي.
    It expects the State party to clearly indicate when a response to a question cannot be provided. UN وتتوقع من الدولة العضو أن تبيِّن متى يكون من غير الممكن الإجابة على سؤال مطروح.
    The Slovak Republic also expects the sixty-second session to revitalize the discussion on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وتتوقع جمهورية سلوفاكيا أيضا من الدورة الثانية والستين أن تنشط المناقشة حول نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    And she expects the congressman to be that groom? Open Subtitles وتتوقع من عضو الكونجرس بأن يكون العريس ؟
    The Committee expects the Secretary-General to continue consultations with troop-contributing countries as he further develops and implements new modules and service packages. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات مع مواصلته تطوير الوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات وتنفيذها.
    The Advisory Committee expects the Secretary-General to monitor progress and ensure that the construction is completed according to schedule. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقوم الأمين العام برصد التقدم المحرز وبضمان إنجاز أعمال التشييد وفقا للبرنامج.
    The Committee expects the Secretary-General to put into place more stringent measures to contain travel and reduce travel-related expenditures. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يضع الأمين العام تدابير أشد صرامة لاحتواء تكاليف السفر والحد من النفقة المتصلة بالسفر.
    The Council expects the mutineers to take immediate steps to effectively implement this commitment and will follow developments closely. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام تنفيذا فعليا وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    The Secretary-General expects the project to be completed below the approved budget and a part of the contingency to be released. UN ويتوقع الأمين العام إتمام المشروع بتكلفة أقل من الميزانية المعتمدة والإفراج عن جزء من احتياطي الطوارئ.
    UNOPS expects the report to be ready by end 2008. UN ويتوقع المكتب أن يكون البرنامج جاهزاً بحلول نهاية عام 2008.
    It expects the Department to manage that content and to coordinate information from various United Nations sources, with a view to conveying it to the public. UN وهي تتوقع من الإدارة أن تنظم هذا المضمون وتنسق المعلومات بين مختلف مصادر الأمم المتحدة بغية إيصالها إلى الجمهور.
    With a view to preventing further conflict in our region, Israel expects the Security Council, the Secretary-General, and the international community to firmly condemn all of these attacks. UN ومنعاً لحدوث أي نزاع آخر في منطقتنا، فإن إسرائيل تتوقع من مجلس الأمن ومن الأمين العام ومن المجتمع الدولي أن يدينوا بشدة كل هذه الهجمات.
    In fact, the United Nations has indicated that it expects the famine to spread to the rest of the south by the end of the year. UN وفي الواقع، أشارت الأمم المتحدة إلى أنها تتوقع أن تمتد المجاعة إلى بقية الجنوب بحلول نهاية العام.
    In view of these developments, Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms. UN وفي ضوء هذه التطورات، فإن إسرائيل تنتظر من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا جميع هذه الهجمات بعبارة صريحة واضحة.
    The international community expects the Conference to move forward and to produce further results. UN فالمجتمع الدولي يتوقع من المؤتمر أن يتحرك قدماً إلى اﻷمام وأن يحقق نتائج أخرى.
    The Committee emphasizes the positive role which it expects the Optional Protocol to play in the national implementation and realization of the provisions of the Convention. UN وتشدد اللجنة على الدور الإيجابي الذي تتوقع أن يؤديه البروتوكول الاختياري في تنفيذ أحكام الاتفاقية وإعمالها على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more