We are constantly struggling with difficult choices and cycles: expediency versus values, interests versus ideals. | UN | ونظل نتصارع مع خيارات ودورات صعبة تتسم بتغليب النفعية على القيم، وتغليب المصالح على المُثل العليا. |
The protection of human rights should be based on universally applicable norms, rather than on political expediency and geostrategic aspirations. | UN | وينبغي لحماية حقوق الإنسان أن تقوم على أساس قواعد قابلة للتطبيق عالميا، بدلا من النفعية السياسية والتطلعات الجيوستراتيجية. |
This argument is logical and, possibly, appropriate, however it is founded on considerations of expediency rather than on a basis of law. | UN | وهذه الحجة منطقية، وربما تكون حجة مناسبة، غير أنها تقوم على اعتبارات الملاءمة بدلا من أن تقوم على أساس القانون. |
No woman has ever been appointed to the Guardian Council or to the top decision-making positions of the expediency Council. | UN | ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام. |
Linking peace to justice and reconciling political expediency and moral considerations have always been extremely difficult challenges. | UN | إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا. |
Oceans are indivisible ecosystems in which national boundaries are products of political expediency. | UN | إن المحيطات أنظمة إيكولوجية غير قابلة للتجزئة حيث أوجدت الانتهازية السياسية فيها حدودا وطنية. |
Nations that were founded on democracy were silent for reasons of expediency. | UN | وحتى الدول التي قامت على الديمقراطية التزمت الصمت لأسباب نفعية بحتة. |
It is therefore important to ensure that the Organization and all that it stands for are not set aside on the basis of expediency or the exigencies of the moment. | UN | لذلك من المهم أن نضمن عدم تنحية المنظمة وجميع المُثل التي ترمز إليها بسبب النفعية أو المتطلبات الآنية. |
The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. | UN | إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية. |
I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. | UN | وأخشى أن يعكس هذا أيضا مرة أخرى اتجاها متناميا نحو النفعية. |
Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. | UN | وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية. |
The time had come to put political expediency and cynicism aside. | UN | ولقد حان الوقت للتخلي عن الملاءمة السياسية والملاحظات السافرة. |
However, I would like to make a suggestion in the interest of expediency. | UN | إلا أنني أود التقدم باقتراح لدواعي الملاءمة. |
The expediency Council serves as an advisory body for the Supreme Leader with an ultimate adjudicating power in disputes over legislation between Parliament and the Guardian Council. | UN | ويقوم مجلس تشخيص مصلحة النظام بدور هيئة استشارية للمرشد الأعلى، ويتمتع بالسلطة النهائية فيما يتعلق بالبت في المنازعات بين البرلمان ومجلس الوصاية بشأن التشريعات. |
No woman has ever been appointed to the Council of Guardians and the expediency Council. | UN | ولم تعين قط امرأة في مجلس الأوصياء ومجلس تشخيص مصلحة النظام. |
While we believe that these are separate issues, we certainly understand that things can be brought together in that way for the sake of political expediency. | UN | ونحن رغم اعتقادنا أن هذه مسائل منفصلة، قطعا نفهم أنه يمكن الجمع بين الأمور بهذه الطريقة من أجل المنفعة السياسية. |
To do so requires us to choose principle over expediency, precision over ambiguity, objectivity over bias and creative thinking over inflexibility. | UN | ويتطلب ذلك منا أن نفضل الموقف المبدئي على الانتهازية والدقة على الغموض والموضوعية على التحيز والتفكير الإبداعي على الجمود. |
The issues of sustainable development are too critical to be blurred for political expediency. | UN | فمسائل التنمية المستدامة أهميتها حاسمة أكثر مما يسمح بالتعتيم عليها ﻷغراض سياسية نفعية. |
Concurring, a participant called their quality, capacity, knowledge and ability to interact with others critical, and stressed that their selection process should not be determined by political expediency. | UN | وأيد رأيه مشارك آخر، واصفا نوعية وقدرات ومعرفة الممثلين والمبعوثين الخاصين ومقدرتهم على التفاعل مع الآخرين بأنها أمورٌ حيوية، وشدد على أن عملية اختيارهم ينبغي ألا تتحدد وفقاً للملاءمة السياسية. |
The ICC is not an instrument that can be activated or deactivated according to political expediency. | UN | فهي ليست جهازا يمكن تشغيله أو وقف تشغيله وفقا لاعتبارات سياسية انتهازية. |
Practices based on expediency and double standards must be discarded. | UN | ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة. |
Respect for the basic tenet of the Charter of the United Nations could not be diluted in the interest of political expediency. | UN | ولا يمكن إضعاف احترام العقيدة الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لتحقيق مغانم سياسية. |
It is crucial that short-term political expediency is not allowed to stay the hand of justice in the Balkans. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا يُسمح للنفعية السياسية القصيرة الأجل بأن تشلّ يد العدالة في البلقان. |
63. Experience has shown that the proposals on gender issues being put forward at various levels tend to be repetitive, slow to adapt and based on expediency. | UN | 63 - يتبين من التجربة وجود قدر من الإصرار والتشدد والاستغلال في المقترحات الجنسانية على شتى المستويات. |
For far too long, migration policy has been based on hunches, anecdotes and political expediency. | UN | ولطالما كانت سياسات الهجرة تقوم على أساس الشعور الحدسي أو النادرة والنفعية. |