"expediency" - Traduction Anglais en Arabe

    • النفعية
        
    • الملاءمة
        
    • تشخيص مصلحة النظام
        
    • المنفعة
        
    • الانتهازية
        
    • نفعية
        
    • للملاءمة
        
    • انتهازية
        
    • استغلال الظروف
        
    • مغانم
        
    • للنفعية
        
    • الإصرار والتشدد والاستغلال
        
    • والنفعية
        
    We are constantly struggling with difficult choices and cycles: expediency versus values, interests versus ideals. UN ونظل نتصارع مع خيارات ودورات صعبة تتسم بتغليب النفعية على القيم، وتغليب المصالح على المُثل العليا.
    The protection of human rights should be based on universally applicable norms, rather than on political expediency and geostrategic aspirations. UN وينبغي لحماية حقوق الإنسان أن تقوم على أساس قواعد قابلة للتطبيق عالميا، بدلا من النفعية السياسية والتطلعات الجيوستراتيجية.
    This argument is logical and, possibly, appropriate, however it is founded on considerations of expediency rather than on a basis of law. UN وهذه الحجة منطقية، وربما تكون حجة مناسبة، غير أنها تقوم على اعتبارات الملاءمة بدلا من أن تقوم على أساس القانون.
    No woman has ever been appointed to the Guardian Council or to the top decision-making positions of the expediency Council. UN ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام.
    Linking peace to justice and reconciling political expediency and moral considerations have always been extremely difficult challenges. UN إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا.
    Oceans are indivisible ecosystems in which national boundaries are products of political expediency. UN إن المحيطات أنظمة إيكولوجية غير قابلة للتجزئة حيث أوجدت الانتهازية السياسية فيها حدودا وطنية.
    Nations that were founded on democracy were silent for reasons of expediency. UN وحتى الدول التي قامت على الديمقراطية التزمت الصمت لأسباب نفعية بحتة.
    It is therefore important to ensure that the Organization and all that it stands for are not set aside on the basis of expediency or the exigencies of the moment. UN لذلك من المهم أن نضمن عدم تنحية المنظمة وجميع المُثل التي ترمز إليها بسبب النفعية أو المتطلبات الآنية.
    The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. UN وأخشى أن يعكس هذا أيضا مرة أخرى اتجاها متناميا نحو النفعية.
    Decisions with farreaching consequences were taken on the basis of political expediency, without due regard for the legal requirements. UN وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.
    The time had come to put political expediency and cynicism aside. UN ولقد حان الوقت للتخلي عن الملاءمة السياسية والملاحظات السافرة.
    However, I would like to make a suggestion in the interest of expediency. UN إلا أنني أود التقدم باقتراح لدواعي الملاءمة.
    The expediency Council serves as an advisory body for the Supreme Leader with an ultimate adjudicating power in disputes over legislation between Parliament and the Guardian Council. UN ويقوم مجلس تشخيص مصلحة النظام بدور هيئة استشارية للمرشد الأعلى، ويتمتع بالسلطة النهائية فيما يتعلق بالبت في المنازعات بين البرلمان ومجلس الوصاية بشأن التشريعات.
    No woman has ever been appointed to the Council of Guardians and the expediency Council. UN ولم تعين قط امرأة في مجلس الأوصياء ومجلس تشخيص مصلحة النظام.
    While we believe that these are separate issues, we certainly understand that things can be brought together in that way for the sake of political expediency. UN ونحن رغم اعتقادنا أن هذه مسائل منفصلة، قطعا نفهم أنه يمكن الجمع بين الأمور بهذه الطريقة من أجل المنفعة السياسية.
    To do so requires us to choose principle over expediency, precision over ambiguity, objectivity over bias and creative thinking over inflexibility. UN ويتطلب ذلك منا أن نفضل الموقف المبدئي على الانتهازية والدقة على الغموض والموضوعية على التحيز والتفكير الإبداعي على الجمود.
    The issues of sustainable development are too critical to be blurred for political expediency. UN فمسائل التنمية المستدامة أهميتها حاسمة أكثر مما يسمح بالتعتيم عليها ﻷغراض سياسية نفعية.
    Concurring, a participant called their quality, capacity, knowledge and ability to interact with others critical, and stressed that their selection process should not be determined by political expediency. UN وأيد رأيه مشارك آخر، واصفا نوعية وقدرات ومعرفة الممثلين والمبعوثين الخاصين ومقدرتهم على التفاعل مع الآخرين بأنها أمورٌ حيوية، وشدد على أن عملية اختيارهم ينبغي ألا تتحدد وفقاً للملاءمة السياسية.
    The ICC is not an instrument that can be activated or deactivated according to political expediency. UN فهي ليست جهازا يمكن تشغيله أو وقف تشغيله وفقا لاعتبارات سياسية انتهازية.
    Practices based on expediency and double standards must be discarded. UN ويجب التخلي عن الممارسات القائمة على استغلال الظروف والمعايير المزدوجة.
    Respect for the basic tenet of the Charter of the United Nations could not be diluted in the interest of political expediency. UN ولا يمكن إضعاف احترام العقيدة الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لتحقيق مغانم سياسية.
    It is crucial that short-term political expediency is not allowed to stay the hand of justice in the Balkans. UN ومن الأهمية بمكان ألا يُسمح للنفعية السياسية القصيرة الأجل بأن تشلّ يد العدالة في البلقان.
    63. Experience has shown that the proposals on gender issues being put forward at various levels tend to be repetitive, slow to adapt and based on expediency. UN 63 - يتبين من التجربة وجود قدر من الإصرار والتشدد والاستغلال في المقترحات الجنسانية على شتى المستويات.
    For far too long, migration policy has been based on hunches, anecdotes and political expediency. UN ولطالما كانت سياسات الهجرة تقوم على أساس الشعور الحدسي أو النادرة والنفعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus