"expenses incurred" - Translation from English to Arabic

    • النفقات المتكبدة
        
    • المصروفات المتكبدة
        
    • التكاليف المتكبدة
        
    • المصاريف المتكبدة
        
    • نفقات تكبدتها
        
    • النفقات المصروفة
        
    • النفقات المتكبَّدة
        
    • النفقات التي تكبدتها
        
    • النفقات المترتبة
        
    • للنفقات المتكبدة
        
    • نفقات متكبدة
        
    • بالنفقات المتكبدة
        
    • النفقات التي تتكبدها
        
    • النفقات التي تكبدها
        
    • النفقات المتكبّدة
        
    The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies as a result of sickness, accident or maternity. UN والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم الذين تنطبق عليهم الشروط على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    However, the court may issue an order to recover expenses incurred if they believe that the defendant could pay. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    The subscription price and the price of single issues of the Riigi Teataja are established by the Secretary of State, taking into account the expenses incurred for the publication and distribution. UN ويحدد وزير الخارجية سعر الاشتراك في الجريدة وسعر النسخة الواحدة، مراعياً النفقات المتكبدة في مجال النشر والتوزيع.
    According to its Regulations, expenses incurred in the administration of the Fund must be met by its member organizations. UN ووفقا للنظام الأساسي للصندوق، يجب أن تتحمل المنظمات الأعضاء في الصندوق المصروفات المتكبدة في إدارته.
    It therefore seeks compensation for various expenses incurred in connection with the evacuation of its employees. UN ولذلك، تلتمس تعويضا عن مختلف التكاليف المتكبدة فيما يتصل بإجلاء موظفيها.
    If local interment is elected, reasonable expenses incurred for the interment may be reimbursed. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد اﻷمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    All the payments were made to cover expenses incurred in the United States after the evacuees’ arrival. UN وقد سُددت جميع المدفوعات لتغطية النفقات المتكبدة في الولايات المتحدة بعد وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Compensation which may be awarded includes expenses incurred as a result of the injury or death, pecuniary loss, and compensation for pain and suffering. UN ويشمل ما يمكن منحه من تعويض النفقات المتكبدة نتيجة لﻹصابة أو الوفاة، والخسارة المالية، والتعويض عن اﻷلم والمعاناة.
    On the States level, governments of States contributed to expenses incurred in the States' workshop and National Forum. UN وعلى مستوى الولايات، فإن حكومات الولايات قد أسهمت في تحمل النفقات المتكبدة في حلقات عمل الولايات والمحفل الوطني.
    Telephone calls, mini-bar, laundry, or other expenses incurred are not included in the funding and will not be reimbursed. UN المكالمات الهاتفية، والميني بار، وغسيل الملابس، وغير ذلك من النفقات المتكبدة ليست مشمولة في التمويل، ولن يجري تسديدها.
    The Government pays 90 per cent of the expenses incurred and the employee 10 per cent. UN وتدفع الحكومة 90 في المائة من النفقات المتكبدة ويدفع المستخدم 10 في المائة منها.
    The Panel does not consider that ownership of the Garden affects the compensability of expenses incurred in responding to environmental damage caused to it. UN ولا يعتبر الفريق أن ملكية الحديقة تؤثر على القابلة للتعويض عن النفقات المتكبدة للتصدي للضرر البيئي الذي تعرضت له.
    The enforcement State bears all other expenses incurred by the enforcement of sentences. UN وتتحمل دولة التنفيذ سائر المصروفات المتكبدة من جراء تنفيذ الأحكام.
    It was suggested that the individuals who would receive legal assistance from the Office of Staff Legal Assistance should contribute to the expenses incurred. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    The seller refunded part of the money to the claimant, but deducted a sum representing expenses incurred in relation to the shipment. UN وقد عوض البائع جزءاً من أموال صاحب المطالبة، لكنه حسم منها المبلغ الذي يمثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالشحنة.
    If local interment is elected, reasonable expenses incurred for the interment may be reimbursed. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد الأمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    National seeks compensation in the amount of USD 42,271 for expenses incurred in repatriating its employees from Iraq. UN 316- تطلب شركة ناشيونال مبلغاً قدره 271 42 دولاراً كتعويض عن نفقات تكبدتها لترحيل موظفيها من العراق.
    (a) Whether expenses incurred during this financial period are in accordance with the appropriations approved by the Meeting of States Parties; UN (أ) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية تتفق مع الاعتمادات التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف؛
    However, for expenses incurred in specific currencies as determined by the International Civil Service Commission, the maximum amounts mentioned in all paragraphs below shall be established in those currencies. UN أما فيما يخص النفقات المتكبَّدة بعملات معيّنة، حسب ما تقرره لجنة الخدمة المدنية الدولية، فتحدَّد المبالغ القصوى المذكورة في جميع الفقرات الواردة أدناه بتلك العملات.
    expenses incurred and reimbursement received by the United Nations in connection with assistance provided to the International Criminal Court UN النفقات التي تكبدتها الأمم المتحدة والمبالغ التي استردتها فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية
    The expenses incurred by those activities should be allocated in conformity with the scale used for peace-keeping operations. UN وقال إن النفقات المترتبة على هذه اﻷنشطة ينبغي، في رأيه، تقسيمها وفقا للجدول المعمول به في عمليات حفظ السلم.
    A number of field missions expressed concern that the original arrangement did not provide adequate compensation for expenses incurred at the overnight location. UN وأعرب عدد من البعثات الميدانية عن القلق من أن الترتيب الأصلي لا يقدم تعويضا كافيا للنفقات المتكبدة في موقع المبيت.
    The losses relate to additional shipping and storage costs in the amount of USD 266,963; USD 133,000 for the cost of local hire of transport; and USD 27,290 for expenses incurred on insurance premiums. UN وتتعلق هذه الخسائر بتكاليف شحن وتخزين إضافية قيمتها 963 266 دولاراً عن تكاليف استئجار وسائط نقل محلية؛ و290 27 دولاراً عن نفقات متكبدة بشأن أقساط التأمين.
    Claim No. 5000452 is for expenses incurred for the cleaning and restoration of the exterior of the Central Bank of Kuwait's building. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000452 بالنفقات المتكبدة في تنظيف وإصلاح الواجهات الخارجية من مبنى البنك المركزي الكويتي.
    If expenses incurred on projects are less than the unliquidated obligation that was raised, the latter are cancelled and recorded as miscellaneous income. UN وإذا كانت النفقات التي تتكبدها المشاريع أقل من الالتزامات غير المصفاة التي تم جمعها، فإن الأخيرة تُلغى وتُسجّل بوصفها إيرادات متنوعة.
    This 2011 budget was drawn up taking into account expenses incurred by partners to support DIS elements. UN ووُضعت ميزانية سنة 2011 باعتبار النفقات التي تكبدها الشركاء في دعم عناصر المفرزة.
    The Conference should also be responsible for expenses incurred in carrying out those activities. UN وينبغي أيضا للمؤتمر أن يكون مسؤولا عن النفقات المتكبّدة في القيام بتلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more