"experience difficulties" - Translation from English to Arabic

    • تواجه صعوبات
        
    • يواجهن صعوبات
        
    • يواجهون صعوبات
        
    • تجد صعوبات
        
    • تعاني من صعوبات
        
    • تواجه مصاعب
        
    • يعانون من صعوبات
        
    • مواجهة صعوبات
        
    • تشهد صعوبات
        
    • تصادف صعوبات
        
    • تعاني صعوبات
        
    • يواجه صعوبات
        
    • تصادفهم صعوبات
        
    • تمر بصعوبات
        
    • يقاسين صعوبات
        
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    According to reports, members of the political opposition and representatives of ethnic and religious minorities still experience difficulties in gaining access to the media. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد.
    Aware also, that Least Developed Countries in conflict and emerging from conflict experience difficulties in the implementation of the Brussels Programme of Action, UN وإذ ندرك أيضا أن أقل البلدان نموا التي تعيش في صراع والبلدان الخارجة من صراعات تواجه صعوبات في تنفيذ برنامج عمل بروكسل،
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورة منتظمة.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتدرك اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم.
    It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. UN وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر.
    The Committee members were encouraged to report to the 2010 round of PRESS, and those that might experience difficulties with reporting of actual commitments/disbursements were advised to provide approximations. UN وشجعت اللجنة أعضاءها على إبلاغ البيانات إلى جولة النظام لعام 2010، وأشارت على الأعضاء الذين قد يواجهون صعوبات في الإبلاغ عن الالتزامات/المدفوعات الفعلية بتقديم أرقام تقريبية.
    The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تعاني من صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورةٍ منتظمة.
    75. OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. UN 75- وظلت المفوضية تواجه مصاعب في الحصول على الوثائق الرسمية المتعلقة بالتفتيشات من الجيش النيبالي وأحياناً من الشرطة.
    Traumatized persons often experience difficulties in remembering the details and chronology of their history. UN فالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات نفسية غالباً ما يعانون من صعوبات في تذكر التفاصيل والتسلسل الزمني لتاريخ حياتهم.
    9.32 Trade information services established through the capacity-building component of the subprogramme will continue to experience difficulties in obtaining certain categories of data directly from the relevant information sources. UN ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة.
    SMEs continue to experience difficulties in developing the training and expertise required to participate effectively in international trade and electronic commerce. UN لا تزال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشهد صعوبات فيما يتعلق بتنمية التدريب والخبرة الفنية اللازمين للاشتراك بفعالية في التجارة الدولية والتجارة اﻹلكترونية.
    The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تصادف صعوبات في تقديم تقاريرها في مواعيدها وبانتظام.
    The Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population. UN وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان.
    While the Superior Council continues to experience difficulties in its deliberations, those steps are indicative of progress in strengthening the Council's institutional structure. UN وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس.
    Taking into account that persons with disabilities may experience difficulties in getting married and setting up a family, States should encourage the availability of appropriate counselling. UN وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم.
    They should in particular pay closer attention to the requests and recommendations of missions which continued to experience difficulties in connection with the Programme. UN ومن الواجب على هذه السلطات، بصفة خاصة، أن تولي مزيدا من الاهتمام لمطالبات وتوصيات البعثات التي لا تزال تمر بصعوبات تتعلق بالبرنامج.
    34. While recognizing geographical constraints, the Committee is concerned about the status of women's health, particularly of women in the rural/remote areas, who experience difficulties in accessing affordable and appropriate health care, in a timely manner. UN 34 - ومع أن اللجنة تقر بالمعوقات الجغرافية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للنساء، ولا سيما النساء في المناطق الريفية/النائية، اللائي يقاسين صعوبات في الحصول على رعاية صحية ميسورة وملائمة، وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more