The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
According to reports, members of the political opposition and representatives of ethnic and religious minorities still experience difficulties in gaining access to the media. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة. |
The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد. |
Aware also, that Least Developed Countries in conflict and emerging from conflict experience difficulties in the implementation of the Brussels Programme of Action, | UN | وإذ ندرك أيضا أن أقل البلدان نموا التي تعيش في صراع والبلدان الخارجة من صراعات تواجه صعوبات في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. | UN | وتدرك اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
It is also concerned that women reportedly experience difficulties in filing complaints and seeking redress with regard to such violence. | UN | وتعرب عن انشغالها أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد أن النساء ضحايا العنف يواجهن صعوبات في رفع الشكاوى والتماس الجبر. |
The Committee members were encouraged to report to the 2010 round of PRESS, and those that might experience difficulties with reporting of actual commitments/disbursements were advised to provide approximations. | UN | وشجعت اللجنة أعضاءها على إبلاغ البيانات إلى جولة النظام لعام 2010، وأشارت على الأعضاء الذين قد يواجهون صعوبات في الإبلاغ عن الالتزامات/المدفوعات الفعلية بتقديم أرقام تقريبية. |
The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in reporting in a timely and regular manner. | UN | وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تعاني من صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورةٍ منتظمة. |
75. OHCHR continued to experience difficulties in gaining access to official documents on investigations from the Nepalese Army and, at times, the police. | UN | 75- وظلت المفوضية تواجه مصاعب في الحصول على الوثائق الرسمية المتعلقة بالتفتيشات من الجيش النيبالي وأحياناً من الشرطة. |
Traumatized persons often experience difficulties in remembering the details and chronology of their history. | UN | فالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات نفسية غالباً ما يعانون من صعوبات في تذكر التفاصيل والتسلسل الزمني لتاريخ حياتهم. |
9.32 Trade information services established through the capacity-building component of the subprogramme will continue to experience difficulties in obtaining certain categories of data directly from the relevant information sources. | UN | ٩-٢٣ وستواصل خدمات معلومات التجارة، التي أنشئت من خلال عنصر بناء القدرات في البرنامج الفرعي، مواجهة صعوبات في الحصول مباشرة على فئات معينة للبيانات من مصادر المعلومات ذات الصلة. |
SMEs continue to experience difficulties in developing the training and expertise required to participate effectively in international trade and electronic commerce. | UN | لا تزال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشهد صعوبات فيما يتعلق بتنمية التدريب والخبرة الفنية اللازمين للاشتراك بفعالية في التجارة الدولية والتجارة اﻹلكترونية. |
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تصادف صعوبات في تقديم تقاريرها في مواعيدها وبانتظام. |
The Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population. | UN | وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان. |
While the Superior Council continues to experience difficulties in its deliberations, those steps are indicative of progress in strengthening the Council's institutional structure. | UN | وفي حين لا يزال المجلس الأعلى يواجه صعوبات في مداولاته، تدل هذه الخطوات على إحراز تقدم في تعزيز الهيكل المؤسسي للمجلس. |
Taking into account that persons with disabilities may experience difficulties in getting married and setting up a family, States should encourage the availability of appropriate counselling. | UN | وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم. |
They should in particular pay closer attention to the requests and recommendations of missions which continued to experience difficulties in connection with the Programme. | UN | ومن الواجب على هذه السلطات، بصفة خاصة، أن تولي مزيدا من الاهتمام لمطالبات وتوصيات البعثات التي لا تزال تمر بصعوبات تتعلق بالبرنامج. |
34. While recognizing geographical constraints, the Committee is concerned about the status of women's health, particularly of women in the rural/remote areas, who experience difficulties in accessing affordable and appropriate health care, in a timely manner. | UN | 34 - ومع أن اللجنة تقر بالمعوقات الجغرافية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الوضع الصحي للنساء، ولا سيما النساء في المناطق الريفية/النائية، اللائي يقاسين صعوبات في الحصول على رعاية صحية ميسورة وملائمة، وفي الوقت المناسب. |