UNICEF will review the experience so far and refine the marker and its use for future years. | UN | وستُجري اليونيسيف استعراضاً لهذه التجربة حتى الآن، وستعمل على تحسين المؤشر واستخدامه للأعوام المقبلة. |
Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Although globalization raises serious problems, with a risk of instability and marginalization, experience so far has shown that it offers new perspectives for integrating developing countries in the world economy. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة تثير مشاكل خطيرة تهدد بزعزعة الاستقرار وبالتهميش، أظهرت التجربة حتى الآن أن العولمة تتيح آفاقا جديدة لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
experience so far confirms that an early initiative, careful preparation, and coordination with regional arrangements and organizations are necessary. | UN | وتؤكد الخبرة المكتسبة حتى اﻵن ضرورة القيام بمبادرة مبكرة وإعداد دقيق وتنسيق مع الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية. |
experience so far demonstrates that such additional capacity can be obtained in the form of short-term, mostly local, consultancies in a very cost-effective manner. | UN | وتظهر الخبرة المكتسبة حتى اﻵن أنه يمكن الحصول على تلك القدرة الاضافية في شكل خبرة استشارية قصيرة اﻷجل، ومحلية في الغالب، على نحو فعال جدا من حيث التكلفة. |
3. The requirements for witness support and protection are based on experience so far, which shows that only 14 per cent of witnesses ask for assistance in relocating following their testimony. | UN | ٣ - تستند الاحتياجات الضرورية لدعم وحماية الشهود إلى التجربة المكتسبة حتى اﻵن، والتي تبين أن ١٤ في المائة من الشهود فقط يطلبون المساعدة لترحيلهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم. |
However, experience so far indicates that financial support does not automatically result from cooperation; | UN | غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛ |
However, experience so far shows that financial support does not come automatically as a result of cooperation; | UN | غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛ |
In Sierra Leone, there is little experience so far with foreign supermarket chains, but there are major importers who control prices. | UN | وفي سيراليون، تعتبر التجربة حتى الآن مع شبكات السوبر ماركت الأجنبية محدودة ولكن يوجد مستوردون رئيسيون يتحكمون في الأسعار. |
His delegation attached great importance to the universal periodic review and asked to hear the views of the High Commissioner on that topic, in particular concerning the lessons learned from experience so far. | UN | والوفد السوداني يعزو أهمية كبيرة للاستعراض الدوري العالمي، وهو يود أن يلم بآراء المفوضة السامية بشأن هذه المسألة، وخاصة فيما يتعلق بالمعلومات المستقاة من هذه التجربة حتى اليوم. |
Restraining orders had been part of the Hungarian legal system for a year, but experience so far and feedback from nongovernmental organizations indicated that, significant improvements were needed. | UN | وتشكل الأوامر الزجرية منذ سنة جزءا من النظام القانوني الهنغاري، إلا أن التجربة حتى الآن والتغذية المرتدة من المنظمات غير الحكومية تشير إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة. |
Although the commitment to reduce trade-distorting domestic support was one of the major breakthroughs achieved in the Agreement on Agriculture, experience so far has highlighted a number of problems relating to the implementation of this commitment. | UN | 41- على الرغم من أن الالتزام بخفض الدعم المحلي المشوه للتجارة كان من أهم الانجازات التي حققها الاتفاق بشأن الزراعة، فقد أبرزت التجربة حتى الآن عدداً من المشاكل فيما يتصل بتنفيذ هذا الالتزام. |
experience so far has shown that active involvement of beneficiary countries in the design and implementation of programmes and projects is of paramount importance in ensuring successful outcomes. | UN | وقد أثبتت التجربة حتى الآن أن مشاركة البلدان المستفيدة بنشاط في وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع أمر في غاية الأهمية لضمان نجاح النتائج. |
experience so far shows that pre-investment activities are central for developing the right products and projects for low-income dwellers. | UN | وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن الأنشطة السابقة للاستثمار عامل محوري في تطوير النواتج والمشاريع الصحيحة من أجل السكان ذوي الدخل المنخفض. |
experience so far shows that, if this initiative is approached in a transparent manner, resources are seriously pooled and genuine harmonization is ensured, the impact could be tremendous. | UN | وأظهرت التجربة حتى اﻵن أنه اذا أمكن تناول هذه المبادرة بشفافية ، وتجميع الموارد بشكل جدي وضمان التواؤم الفعلي ، فان اﻷثر المترتب على ذلك يمكن أن يكون هائلا . |
As regards requirements in respect of the long-term relocation of some witnesses, the experience so far shows that 14 per cent of the witnesses originating in Rwanda request assistance in relocating; | UN | أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير إقامة بعض الشهود ﻷجل طويل، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن تظهر أن نسبة ١٤ في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل اﻹقامة؛ |
As regards requirements in respect of the long-term relocation of some witnesses, the experience so far shows that 14 per cent of the witnesses originating in Rwanda request assistance in relocating; | UN | أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير إقامة بعض الشهود ﻷجل طويل، فإن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن تُظهر أن نسبة ١٤ في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل اﻹقامة؛ |
Although this is a little slower than had been envisaged in the original agreement, it appears to be a more realistic objective given the experience so far. | UN | ومع أن هذا الأمر يبدو أبطا بقدر ضئيل مما كان متوقعا في الاتفاق الأصلي، يبدو أنه هدف أكثر واقعية بالنظر إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن. |
Although this is slightly slower than envisaged in the original Agreement, it appears to be a more realistic objective given the experience so far. | UN | ومع أن هذا المسار هو أبطأ قليلا مما كان متوخّى في الاتفاق الأصلي، فهو يبدو هدفا أكثر واقعية في ضوء الخبرة المكتسبة حتى الآن. |
The Advisory Committee also stated that experience so far in using the Galaxy system showed that there had been an inadequate analysis of tasks, scope and coverage of the system before the project was implemented (para. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أن الخبرة المكتسبة حتى الآن من الاستعانة بنظام غالاكسي تبين أن مهام هذا النظام ونطاقه وشموله لم تحلل بالقدر الكافي قبل تنفيذ المشروع. |
As regards requirements in respect of the long-term relocation of some witnesses, the experience so far shows that 14 per cent of the witnesses originating in Rwanda request assistance in relocating; | UN | أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير محال إقامة بعض الشهود لأجل طويل، فقد أبرزت التجربة المكتسبة حتى الآن أن نسبة 14 في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل الإقامة؛ |
62. Although there are some cost-sharing and co-financing arrangements in a few projects, the experience so far in resource mobilization has been rather limited. | UN | ٦٢ - ورغم وجود بعض ترتيبات لتقاسم التكاليف والمشاركة في التمويل في قلة من المشاريع، فإن التجربة المكتسبة حتى اﻵن في تعبئة الموارد محدودة نوعا ما. |