"expiry of the" - Translation from English to Arabic

    • انتهاء فترة
        
    • انتهاء صلاحية
        
    • انقضاء فترة
        
    • انتهاء أجل
        
    • انقضاء أجل
        
    • انقضاء مدة
        
    • انتهاء العمل
        
    • انتهاء المهلة
        
    • انقضاء عقد
        
    • موعد انتهاء
        
    • انتهاء المدة
        
    • انتهاء سريان
        
    • بانقضاء فترة
        
    • بسقوط الدعوى
        
    • دسكراغنول
        
    The former course is more appropriate as it provides for the situation upon expiry of the current mandate. UN أما الطريقة الأولى فهي الأنسب لأنها تنص على هذه الحالة عند انتهاء فترة الولاية الحالية.
    after the date of revocation or expiry of the operational period of any certificate issued by that certification authority. UN بعد تاريخ إلغاء أي شهادة تصديق تصدرها سلطة التصديق أو بعد انتهاء فترة العمل بالشهادة.
    In addition, a portable tank may be transported after the date of expiry of the last periodic test and inspection: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نقل الصهريج النقال بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين في الحالات التالية:
    Objections had often been made after the expiry of the 12month period, and the guidelines should reflect this practice. UN وقد قدمت الاعتراضات في أحيان كثيرة بعد انقضاء فترة 12 شهرا، وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس هذه الممارسة.
    One speaker noted that in a case involving his jurisdiction the recognition of the confiscation judgement had been rendered months after the expiry of the freezing order, with the result that the funds in the account in question had been withdrawn in the meantime. UN ولاحظ أحد المتكلمين أنه في قضية تخص ولايته القضائية، جرى التصديق على حكم المصادرة بعد أشهر من انتهاء أجل أمر التجميد، وكان من نتيجة ذلك أن سُحبت الأموال من الحساب المعني في غضون ذلك.
    A full and independent evaluation should be conducted before the expiry of the Cooperation Agreement, and the results submitted to Member States. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم كامل ومستقل قبل انقضاء أجل اتفاق التعاون، وينبغي تقديم النتائج إلى الدول الأعضاء.
    Following the expiry of the first agreement, the cooperation may continue in the form of multiyear agreements, provided the self-government authorities so wish. UN وعقب انقضاء مدة الاتفاق الأول، يجوز أن يتواصل التعاون في شكل اتفاقات متعددة السنوات، متى رغبت سلطات الحكم الذاتي في ذلك.
    (ii) If a response is not provided within 45 days, the appellant may submit an appeal within 30 days from the expiry of the 45-day period. UN ' 2` إذا لم يقدم رد في غضون 45 يوما، يجوز لمقدم الطعن تقديم استئناف في غضون 30 يوما من تاريخ انتهاء فترة الـ 45 يوما؛
    My report to the Council will be presented well in time before the expiry of the extension. UN وسيقدم تقريري إلى المجلس في موعده قبل انتهاء فترة التمديد.
    ABB alleges that upon the expiry of the six-month period, the employer did not return the equipment. UN وهي تدعي أن صاحب العمل لم يرد المعدات بعد انتهاء فترة الستة أشهر.
    In addition, a portable tank may be transported after the date of expiry of the last periodic test and inspection: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نقل الصهريج النقال بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين في الحالات التالية:
    In addition, a portable tank may be transported after the date of expiry of the last periodic test and inspection: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن نقل الصهريج النقال بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين في الحالات التالية:
    In addition, an IBC may be transported after the date of expiry of the last periodic test or inspection: UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز نقل حاوية وسيطة للسوائب بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص في الحالات التالية:
    Absolute confirmation of whether the cartridges viewed by the Panel originated from this same stock is lacking however, as the original export permit files are no longer available owing to the expiry of the archiving period. UN بيد أنه لا يمكن التأكيد بصورة قاطعة فيما إذا كانت هذه الخراطيش التي عاينها الفريق مصدرها المخزون ذاته، وذلك بالنظر إلى أن ملفات تصاريح التصدير الأصلية لم تعد موجودة بسبب انقضاء فترة المحفوظات.
    At the same session, the Governing Council also discussed the need to have proper arrangements in place after the expiry of the mandate of the Development Fund. UN وفي الدورة ذاتها، ناقش مجلس الإدارة أيضا الحاجة إلى وضع الترتيبات الملائمة بعد انقضاء فترة ولاية صندوق تنمية العراق.
    In addition, the Secretariat has identified certain beneficiaries who made claims of delivery prior to the expiry of the letter of credit and whose letters of credit were cancelled who are not included in the outstanding letters of credit mentioned above. Table 2 UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حددت الأمانة العامة مستفيدين معينين قدموا مطالبات بالتسليم قبل انتهاء أجل خطاب الاعتماد، والذين ألغيت خطابات الاعتماد الخاصة بهم وغير مدرجين في قائمة خطابات الاعتماد المعلقة المذكورة أعلاه.
    However, after the expiry of the said detention order, the detainee was not released. UN ومع ذلك، وبعد انقضاء أجل أمر الاحتجاز المذكور، لم يطلق سراح المتهم.
    (vi) To present a fully-fledged independent evaluation of the Agreement to Member States for consideration prior to the expiry of the Agreement; UN `6` يقدّم تقييما مستقلا ووافيا للاتفاق إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيه قبل انقضاء مدة تنفيذ الاتفاق.
    Despite the expiry of the Multifibre Arrangement, the external sector is expected to become an increasingly important source of economic growth as a result of increased trade liberalization and regional integration. UN ورغم انتهاء العمل بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف، يتوقع أن تزداد أهمية القطاع الخارجي باستمرار بالنسبة للنمو الاقتصادي نتيجة لازدياد درجة تحرير التجارة والتكامل الإقليمي.
    (iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information-gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. UN ' 4` بعد انتهاء المهلة المحددة يتم مباشرة إجراءات جمع المعلومات عن الأسلحة وإجراءات الضبط بالتنسيق مع الأجهزة القضائية.
    The Commission also agreed that the title of the draft model provision should read " Compensation upon termination or expiry of the concession contract " . UN واتفقت اللجنة أيضا على أن يصبح عنوان مشروع الحكم النموذجي كالتالي " التعويض عند انقضاء عقد الامتياز أو إنهائه " .
    That assessment, together with the joint assessment process by MONUSCO and the Government, provided a basis for the observations and recommendations outlined in the present report, in advance of the expiry of the MONUSCO mandate. UN ووفر هذا التقييم، إلى جانب عملية التقييم المشتركة التي أجرتها البعثة والحكومة أساسا للملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير، قبل موعد انتهاء ولاية البعثة.
    Pressure receptacles shall not be charged or filled after they become due for periodic inspection but may be transported after the expiry of the time limit. UN ويجب عدم تعبئة أوعية الضغط أو ملئها عندما يحين موعد تفتيشها الدوري، ولكن يجوز نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها.
    In the Panel’s view, the claim for rent paid from the date of the liberation of Kuwait to the expiry of the lease is also not compensable. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security, and the effectiveness of its tender will terminate upon the expiry of the unextended period of effectiveness; UN ويجوز للمورد أو المقاول أن يرفض هذا الطلب دون سقوط حقه في استرداد ضمان عطائه، وينتهي سريان مفعول عطائه بانقضاء فترة السريان غير الممددة.
    25. France asked questions about the Law on the expiry of the Punitive Claims of the State and detention conditions in prisons. UN 25- وطرحت فرنسا أسئلة بخصوص القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة وبشأن ظروف الاحتجاز داخل السجون.
    At its fifty-third session, the General Assembly will need to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Mr. Akbaruddin, Mr. d’Escragnolle-Taunay, Mr. Stein, Mr. Tang, Mr. Toya and Mr. Valenza. UN في الدورة الثالثة والخمسين، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة بملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد أكبر الدين، والسيد تانغ، والسيد تويا، والسيد دسكراغنول - توني، والسيد شتاين، والسيد فالينزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more