"explained by" - Translation from English to Arabic

    • تفسير
        
    • تفسيره
        
    • تفسيرها
        
    • أوضحه
        
    • يفسر
        
    • شرحه
        
    • أوضحته
        
    • تفسره
        
    • يفسره
        
    • شرحها
        
    • عزو
        
    • تعليله
        
    • شرحته
        
    • يفسرها
        
    • إرجاع
        
    This performance can be explained by the optimum use of resources based on an increased judicial workload. UN ويمكن تفسير هذا الأداء من خلال الاستخدام الأمثل للموارد على أساس عبء العمل القضائي المتزايد.
    However, the differences between the rates are insignificant and can be explained by the inclusion of additional States in the merged database. UN غير أن الفوارق بين المعدّلين ضئيلة، ويمكن إيجاد تفسير لذلك في إدراج عدد إضافي من الدول في قاعدة البيانات المدمجة.
    However, this paradoxical situation can be explained by several factors. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    As does imitation, a behaviour which can be explained by a lack of awareness or critical thinking. UN وفضلاً عن هذا، هناك ظاهرة التقليد التي يمكن تفسيرها بقلة الوعي والافتقار إلى التفكير النقدي.
    Nor should humanitarian response be used to intervene in the domestic affairs of a State. As explained by an author: UN ولا ينبغي أن تستخدم الاستجابة الإنسانية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما، على نحو ما أوضحه أحد المؤلفين:
    That might to some extent be explained by the easy access to deadly weapons in some countries. UN ويمكن أن يفسر ذلك الى حد ما بسهولة الحصول على اﻷسلحة الفتاكة في بعض الدول.
    In some cases these can partly be explained by use of different emission factors. UN ويمكن في بعض الحالات تفسير هذا جزئياً باستخدام عوامل مختلفة للانبعاثات.
    The gap described above could be explained by constraints on quality of care, on availability of medicines and, in winter, on heating and adequate water supply systems. UN ويمكن تفسير الفجوة السالفة الذكر بالإشارة إلى القيود المفروضة التي تحد من جودة الرعاية، وتوافر الأدوية، وتوفير التدفئة في الشتاء، والشبكات الكافية للإمداد بالمياه.
    This may be explained by the high cost of living in the country and by the fact that school fees are expensive. UN ويمكن تفسير ذلك بارتفاع تكلفة المعيشة في البلد وغلاء الرسوم المدرسية.
    These contrasts can be explained by the difference in lifestyles of the two sexes. Generally, that of women is healthier. UN ويمكن تفسير هذا التباين باختلاف نمط الحياة بين الجنسين حيث تعيش النساء بصورة عامة حياة صحية أفضل من الرجال.
    This can partly be explained by the start-up of a number of new programmes that appear to have set overambitious targets for the year. UN ويمكن تفسير ذلك جزئياً ببدء عدد من البرامج الجديدة التي يبدو أنها حددت للعام أهدافاً مفرطة الطموح.
    This may be explained by the fact that double taxation poses a greater threat in developed countries than political risk. UN ويمكن تفسير ذلك بكون مسألة الازدواج الضريبي تشكل تهديداً أكبر في البلدان المتقدمة مقارنة بعامل الخطر السياسي.
    You know, everything in life cannot be explained by a slide rule. Open Subtitles اتعرف ان كل شييء في الحياة لا يمكن تفسيره بقواعد محددة
    If you see our internal financials, there's a pattern that can only be explained by insider trading. Open Subtitles لو رأيت الميزانية الداخلية ستجد نمطاً للمعاملات لا يمكن تفسيره إلا بوجود معاملات غير شرعية
    It has been suggested that part of that differential can be explained by user fees. UN وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال.
    All increases and decreases not explained by the parameters mentioned above are reported as a volume change. UN وتُدرج جميع الزيادات والانخفاضات التي لا يمكن تفسيرها بالدالات المشار إليها أعلاه كتغيرات في الحجم.
    The Advisory Committee notes the benefits of the Santo Domingo Liaison and Support Centre as explained by the Secretary-General. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية مزايا مركز سانتو دومينغو للاتصال والدعم على النحو الذي أوضحه الأمين العام.
    These numbers, they can't be explained by random occurrence. Open Subtitles فهذه الأرقام لايمكن أن يفسر وجودها بحادثة عشوائية
    Either the P5 members that support expansion have not understood the rationale, as has been explained by Ambassador Sen, or they are masochists. UN وإذن فإما أن الخمس الدائمين المؤيدين للزيادة لم يفهموا هذا المنطق الذي شرحه السفير سين، وإما أنهم مولعون بتعذيب الذات.
    For those that may be restricted by State action, as explained by the treaty bodies, the essence of the right must be preserved. UN وفي حالة الحقوق والحريات التي يجوز للدولة أن تقيدها، من الواجب المحافظة على جوهر هذه الحقوق، وفقاً لما أوضحته هيئات المعاهدات.
    Such an attitude of rejection is easily explained by the notorious designs of the Turkish Government to effect the partition of Cyprus. UN إن موقف الرفض هذا تفسره بسهولة المخططات السيئة التي وضعتها الحكومة التركية من أجل تنفيذ تقسيم قبرص.
    The variety of their functions is explained by their distinctive role, which makes them political instruments of the principle of popular sovereignty. UN وتنوع وظائفها يفسره دورها المميز، الذي يجعلها أدوات سياسية لمبدأ السيادة الشعبية.
    It is only a minor proportion that cannot be explained by means of the statistical approach. UN وهذه نسبة ثانوية يتعذر شرحها عن طريق اتباع نهج إحصائي.
    This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    Such irregular behaviour certainly cannot be explained by the behaviour of administrative costs alone. UN ومن المؤكد أن هذا السلوك غير المنتظم لا يمكن تعليله بسلوك التكاليف الادارية وحدها.
    It is explained by the International Law Commission as follows in its final report of 1966 on the draft articles on the law of treaties: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    These gaps are partly explained by a lack of capacity, best practice documentation and national coordination mechanisms. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    This could be explained by the rather outdated statutory framework, held over from the totalitarian period. UN ويمكن إرجاع السبب في ذلك إلى قدم الإطار القانوني، الذي كان سائداً خلال فترة الحكم الدكتاتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more