"explicit recognition" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف الصريح
        
    • اعتراف صريح
        
    • اعترافا صريحا
        
    • اعترافاً صريحاً
        
    • بالاعتراف الصريح
        
    • الاعتراف صراحة
        
    • والاعتراف الصريح
        
    • تسليم واضح
        
    • بها صراحة
        
    • إقرار صريح
        
    • اعتراف واضح
        
    Without explicit recognition of their land rights, indigenous peoples would remain vulnerable to more powerful political and economic forces. UN وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا.
    explicit recognition of the international human rights normative framework UN الاعتراف الصريح بالإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    The Covenant should be at the top of the pyramid of human rights legislation, but little progress had been made towards its explicit recognition. UN وينبغي أن يكون العهد في أعلى هرم تشريعات حقوق الإنسان، لكنه لم يحرز سوى تقدم طفيف نحو الاعتراف الصريح به.
    These measures should be based on the explicit recognition of the rights to water and sanitation; UN وينبغي أن تستند هذه التدابير إلى اعتراف صريح بالحق في المياه والصرف الصحي؛
    A human rights approach to poverty will include an explicit recognition of that framework. UN وسيتضمن نهج حقوق الإنسان إزاء الفقر اعترافا صريحا بذلك الإطار.
    59. A bill had been submitted to Parliament proposing an amendment to the Constitution to give explicit recognition to the Sami. UN 59- وعرض مشروع قانون على البرلمان يقترح إدخال تعديل على الدستور بما يعطي اعترافاً صريحاً بطائفة الصامي.
    Thus there is always a reference to explicit recognition. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أنه يُقصد بالاعتراف المشار إليه في كل الحالات الاعتراف الصريح.
    Building on the World Conference on Human Rights, a major achievement of the International Conference was the explicit recognition of the connection between human rights, population and development. UN واستفاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وكان أحد الإنجازات الكبيرة التي حققها الاعتراف الصريح بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان والسكان والتنمية.
    In our public statements, the Special Rapporteur and I encouraged progress, such as the explicit recognition of the right to food in national constitutions. UN وشجعتُ والمقرر الخاص، في بيانينا العامين، على إحراز تقدم مثل الاعتراف الصريح بالحق في الغذاء في الدساتير الوطنية.
    Such an explicit recognition should be included both in the preamble and, through a revision, in Rule 6, dealing with respect for inmates' inherent dignity and value as human beings. UN وينبغي إدراج هذا الاعتراف الصريح في الديباجة، وكذلك في القاعدة 6، بعد تنقيحها، وهي القاعدة التي تتعلق باحترام كرامة السجناء الأصيلة وما لهم من قيمة باعتبار آدميتهم.
    The High Commissioner is also encouraged by the explicit recognition by Member States of the role that civil society can play in the implementation of the Strategy, as well as their commitment to supporting victims of terrorism. UN ووجدت المفوضة السامية أيضاً ما يشجعها في الاعتراف الصريح من الدول الأعضاء بالدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية فضلاً عن التزامها بدعم ضحايا الإرهاب.
    UNDP is working to enhance staff incentives through the active use of promotion processes and performance reviews, as well as through explicit recognition of the value attached to service in crisis-affected areas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تحسين حوافز الموظفين من خلال الاستعمال الناشط لعمليات الترقية واستعراضات الأداء، وكذلك من خلال الاعتراف الصريح بالقيمة المرتبطة بالخدمة في المناطق المتأثرة بالأزمات.
    It again precludes the possibility of achieving explicit recognition of the fact that the social standard is based on the infinite universe of the speech of men and women, and that in a society of human rights this standard must be accepted as an overriding principle. UN وهو يحول، مرة أخرى، دون الاعتراف الصريح بأن معيار احترام حرية التعبير للرجل والمرأة يجب أن يكون مقبولاً كمبدأ من المبادئ المهيمنة في مجتمع حقوق الإنسان.
    In some cases, development partner projects have been influenced by the LDP approach, though without explicit recognition. UN وفي بعض الحالات تأثرت مشاريع الشركاء الإنمائيين بنهج البرنامج الإنمائي المحلي وإن كان دون اعتراف صريح به.
    The Programme of Action, the major outcome, is based on an explicit recognition of the peculiar characteristics of Small Island Developing States, notably their fragility and extreme vulnerability to natural disasters and international economic shocks. UN ويستند برنامج العمل، الذي يشكل أهم حصيلة لهذا المؤتمر، إلى اعتراف صريح بالخصائص المميزة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ولا سيما ضعفها وافتقارها الهائل إلى المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الدولية.
    Further, the acknowledgement of the revised estimate project cost would serve as explicit recognition that it supersedes the previous cost estimate, without any implied approval. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإقرار بالتقديرات المنقحة لتكاليف المشروع سيكون بمثابة اعتراف صريح بأنه يحل محل التكاليف المقدرة السابقة، دون أي موافقة ضمنية.
    Those principles, embodied by the Monterrey Consensus, are an explicit recognition that aid alone is insufficient to meet internationally agreed development goals. UN وتشكل المبادئ التي جسدها توافق آراء مونتيري اعترافا صريحا بأن المعونة وحدها لا تكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    We believe that the paper should include an explicit recognition of the importance of good governance, democracy, the rule of law, and the fight against corruption to the realization of the right to development. UN 23- وينبغي في رأينا أن تشمل الورقة اعترافاً صريحاً بأهمية الحكم السديد، والديمقراطية، وسلطان القانون، ومكافحة الفساد لإعمال الحق في التنمية.
    It also welcomed the explicit recognition of disabilities in the outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples. UN وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    Without explicit recognition of the different life experiences of minority women and men, such discrimination will often go unnoticed and not be addressed adequately. UN وبدون الاعتراف صراحة باختلاف التجارب الحياتية لنساء الأقليات ورجالها، سيستمر في كثير من الأحيان إغفال هذا التمييز وإهمال التصدي له كما يجب.
    The international legal response to violence against women over the past 15 years and the explicit recognition of violence against women as a human rights concern within the United Nations serve as indicators. UN ومن المؤشرات في هذا الخصوص التصدي القانوني الدولي للعنف ضد المرأة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية والاعتراف الصريح بالعنف ضد المرأة باعتباره أحد شواغل حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Over time the paradigm had shifted away from emphasis on industrial development and infrastructure to explicit recognition of the need to address poverty, health, social inequities, the environment and community-based development. UN ومنذ بعض الوقت لم تعد التنمية الصناعية وتطوير الهياكل اﻷساسية يستأثران بالاهتمام، بل أصبح هناك تسليم واضح بضرورة معالجة الفقر والصحة والتفاوت الاجتماعي والبيئة والتنمية المجتمعية.
    317. The Committee is concerned that, in the absence of an explicit recognition of the right to strike in the legislation of the Netherlands, the exercise of that right has been made subject to the scrutiny of the courts and that in Curaçao and St. Maarten a ban on the right to strike is still in force (art. 8). UN 317- ويساور اللجنة القلق لأن ممارسة الحق في الإضراب، وهي ممارسة غير معترف بها صراحة في تشريعات هولندا، تخضع لرقابة المحاكم ولأن حظر الحق في الإضراب لا يزال معمولاً به في كوراكاو وسينت مارتن (المادة 8).
    The author further argues that the notification of death given to the family by the authorities on 8 November 2008 amounted to explicit recognition that the victim disappeared as a result of the action of State officials, and confirmed that his right to life was not protected by the State party authorities. UN ويضيف صاحب البلاغ أن إبلاغ السلطات في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 العائلة بوفاة عبد الحميد الداقل، هو بمثابة إقرار صريح بأن الضحية كان مختفياً بفعل إجراءات من قبل موظفي الدولة، ويثبت أن سلطات الدولة الطرف لم تحمِ حقه في الحياة.
    Such racial discrimination will often escape detection if there is no explicit recognition or acknowledgment of the different life experiences of women and men in areas of both public and private life. UN وهذا النوع من التمييز العنصري كثيرا ما يتعذر الكشف عنه إذا لم يكن هناك اعتراف واضح أو تسليم باختلاف التجارب الحياتية بين المرأة والرجل في مجالي الحياة العامة والخاصة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more