"exposure of" - Translation from English to Arabic

    • تعرض
        
    • تعريض
        
    • تعرّض
        
    • تعرُّض
        
    • بتعرض
        
    • التعرّض
        
    • وتعريض
        
    • فضح
        
    • التعرض من
        
    • لتعرض
        
    • تعرﱡض
        
    • افتضاح
        
    • للإشعاع
        
    • انكشاف
        
    • بالتعرض
        
    exposure of operators under indoor conditions was not considered to have been sufficiently addressed with the available information. UN ويعتقد أنه لم يتم معالجة تعرض المشغلين في ظروف العمل الداخلي بشكل كاف باستخدام المعلومات المتاحة.
    exposure of operators under indoor conditions was not considered to have been sufficiently addressed with the available information. UN ويعتقد أنه لم يتم معالجة تعرض المشغلين في ظروف العمل الداخلي بشكل كاف باستخدام المعلومات المتاحة.
    The ban of endosulfan as an active ingredient in plant protection products reduces the exposure of operators and the environment, including the aquatic environment and non-target organisms to this chemical. UN يقلل الحظر على الإندوسلفان كعنصر نشط في منتجات وقاية النباتات من تعرض مشغلي آلات الرش والبيئة للإصابة، بما في ذلك البيئة المائية والأحياء غير المستهدفة بهذه المادة.
    In particular, the Institute designed a follow-up proposal aimed at further reducing the exposure of Nigerian women and adolescents to traffickers, enhancing awareness and increasing anti-trafficking capacities. UN وصمّم المعهد، على وجه الخصوص، اقتراح متابعة يهدف إلى زيادة التقليل من تعريض النساء والأطفال النيجيريين للمتجرين واستثارة الوعي وزيادة القدرات على مكافحة الاتجار.
    There is no significant difference in the overall risk exposure of country offices between 2007 and 2009. UN وليس ثمة اختلاف هام في تعرّض المكاتب القطرية للخطر عموماً فيما بين 2007 و 2009.
    With respect to tracking changes in the exposure of vulnerable elements over time, the following observations were made: UN وفيما يتعلق بتعقُّب التغيُّرات التي تطرأ على تعرُّض العناصر المهدَّدة مع مرور الزمن، أُبديت الملاحظات التالية:
    Unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. UN المخاطر غير المقبولة على صحة الإنسان خصوصاً تعرض المشغلين الذين يعملون داخل المباني.
    The review concluded that exposure of operators under indoor conditions was not sufficiently addressed with the available information. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن تعرض المشغلين العاملين داخل المباني لم يعالج بصورة كافية باستخدام المعلومات المتاحة.
    exposure of workers and bystanders has not been sufficiently addressed with the available information. UN المعلومات المتوفرة حالياً لم تتناول بما يكفي مسألة تعرض العاملين ومن بقربهم.
    exposure of workers and bystanders has not been considered to be sufficiently addressed with the available information. UN ولم يعتبر أن المعلومات المتوفرة تناولت بما يكفي تعرض العاملين والموجودين بقربهم تناولاً كافياً.
    Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    There is no use for which exposure of small birds to aldicarb was acceptable. UN لا يوجد استخدام يعتبر تعرض الطيور الصغيرة للألديكارب أثناءه مقبولاً.
    exposure of population in the vicinity of industrial sources may also have been greater than general population. UN وربما يكون تعرض السكان في المناطق المجاورة للمصادر الصناعية أعلى من تعرض عامة السكان.
    - Assuming exposure of pelagic invertebrates to Lake Ontario water. UN - بافتراض تعرض لافقاريات البحار العميقة لمياه بحيرة أونتاريو
    Table 3-4: Scenarios for exposure of humans, and relevant toxicity values UN الجدول 3-4: سيناريوهات تعرض البشر للبرافينات وقيم السمية ذات الصلة
    High levels of exposure of workers and carpet installers have been revealed in a first study. UN وقد كُشفت في دراسة أولى مستويات عالية من تعرض عمال تركيب السجاد.
    This would however result in lower exposure of workers and the public. UN إلا أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى خفض تعرض العمال والجمهور.
    With funds thus pouring in, the foreign currency exposure of the economy grew rapidly. UN ومع تدفق اﻷموال إلى البلد على هذا النحو، نما بسرعة تعريض النقد اﻷجنبي للاقتصاد.
    exposure of workers and bystanders has not been considered to be sufficiently addressed with the available information. UN ولم يعتبر أن المعلومات المتوفرة تناولت بما يكفي تعرّض العاملين والموجودين بالقرب منهم.
    The Committee will analyse that database for use in assessing the radiation exposure of the general public from food consumption; UN وسوف تحلل اللجنة قاعدة البيانات تلك لاستخدامها في تقييم مدى تعرُّض عموم الناس للإشعاعات من جراء استهلاك الطعام؛
    Data on the exposure of workers and of the general population were considered. UN وقد بُحِثَتْ البيانات المتعلقة بتعرض العمال وعامة السكان.
    Estimates of the risk of heritable diseases in the next generation due to low-dose exposure of the parent population UN تقديرات خطر حدوث الأمراض الممكنة بالوراثة بين جيل الأبناء بسبب التعرّض المنخفض الجرعة لدى جيل الآباء
    Several States, however, touched on the harmful role that the media can play due to sensationalism, violation of the privacy of child victims of violence and exposure of children to violence. UN بيد أن عدة دول تطرقت إلى الدور الضار الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام نتيجة النزوع إلى الإثارة وانتهاك خصوصية الأطفال ضحايا العنف وتعريض الأطفال لرؤية صور العنف.
    The exposure of human rights violations and the possibility of seeking redress for them are greatly dependent on the security and freedom with which human rights monitors and activists can work. UN ويتوقف فضح انتهاكات حقوق الإنسان وجبر الضرر الواقع من جرائها إلى حد كبير على الأمن والحرية اللذين يمكن أن يعمل في ظلهما القائمون على رصد حقوق الإنسان والناشطون في مجالها.
    Avoid exposure of adolescents and children. UN تحاشى التعرض من جانب المراهقين والأطفال.
    Food is the main source of exposure of the general population to endosulfan. UN الغذاء هو المصدر الرئيسي لتعرض عامة الناس للإندوسلفان.
    A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. UN ومن الممكن أيضا أن يؤدي توزيع الواردات بمزيد من اﻹنصاف الى تقليل احتمالات تعرﱡض آحاد البلدان المانحة لﻷفضليات للزيادات غير المتوازنة في الواردات في إطار مخططاتها التفضيلية.
    7. The international community received an alarming insight into the danger of nuclear black markets with exposure of the A. Q. Khan nuclear proliferation network in 2004. UN 7 - وقد أبصر المجتمع الدولي صورة مثيرة للجزع تكشف عما تنطوي عليه الأسواق السوداء النووية من مخاطر إثر افتضاح أمر شبكة الانتشار النووي التي كان يقودها عبد القادر خان في عام 2004.
    Following the test reports, the defendant complained by letter about the radiation exposure of the goods delivered. UN وبعد تقارير الاختبار، اشتكى المدعى عليه برسالة بشأن تعرض من البضائع المسلّمة للإشعاع.
    It went to the length of committing the bestial atrocity of massacring them by the cruelest methods because it was fearful of the possible exposure of its barbarous crimes to the public. UN وبلغت اليابان فيما اقترفته من فظائع وحشية حد قتلهم بأقسى الوسائل خوفا من احتمال انكشاف جرائمها الوحشية للجمهور.
    The adoption of health-based guidelines relating to the exposure of mercury and mercury compounds is not explicitly envisaged in provisions of the fourth session draft text other than in article 20 bis. UN لا تنص أحكام مشروع نص الدورة الرابعة صراحة على اعتماد مبادئ توجيهية ترتبط بالصحة وتتعلق بالتعرض للزئبق ولمركبات الزئبق، إلا في المادة 20 مكرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more