"expressed the hope" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن أمله
        
    • وأعرب عن الأمل
        
    • أعرب عن الأمل
        
    • أعرب عن أمله
        
    • وأعربت عن أملها
        
    • وأعربت عن الأمل
        
    • أعربت عن الأمل
        
    • أعربت عن أملها
        
    • عن الأمل في
        
    • أعربوا عن أملهم
        
    • أعربوا عن الأمل
        
    • فأعرب عن أمله
        
    • وأعربوا عن أملهم
        
    • وأعرب عن أمل
        
    • عن أملهم في
        
    He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    He expressed the hope that the Final Document would be implemented effectively. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    He expressed the hope that other States would agree to a dialogue on these proposals and would join us in committing to nuclear disarmament. UN وأعرب عن الأمل في أن توافق دول أخرى على إجراء حوار بشأن هذه الاقتراحات وأن تنضم إلينا في الالتزام بنـزع السلاح النووي.
    He expressed the hope that the rights of children would be integrated into any post-2015 development agenda. UN وأعرب عن الأمل في إدماج حقوق الطفل في أي خطة تنمية لما بعد عام 2015.
    Finally, he expressed the hope that the United Nations would assume its responsibility to ensure the organization of an impartial referendum. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن كفالة تنظيم استفتاء غير متحيز.
    In conclusion, he expressed the hope that the draft resolution which his delegation would introduce on the item would be adopted unanimously. UN وفي ختام بيانه أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي قدمه وفد بلده بشأن هذا البند باﻹجماع.
    It expressed the hope that Bahrain will continue on this path and reaffirm its attachment to recommendations made in this regard. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    She expressed the hope that when the next periodic report was examined, significant progress would have been made on that issue. UN وأعربت عن الأمل في أنه عندما يتم القيام بدراسة التقرير الدوري القادم سوف يتم إحراز تقدم ملحوظ بشأن هذه المسألة.
    In conclusion, she expressed the hope that all the Committee's questions would be answered in the next periodic report. UN وختاما، أعربت عن الأمل في أن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة سوف يتم الإجابة عنها في التقرير الدوري القادم.
    Finally, she expressed the hope that at the next meeting, all Member States would have new bank accounts. UN وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة.
    He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. UN وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة.
    He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. UN وأعرب عن أمله في ألا ترفض هونغ كونغ، الصين، مفهوم عدم الإعادة في مثل هذه الحالات.
    He expressed the hope that, in future, the Fifth Committee would use the sound working method which was already established. UN وأعرب عن أمله في أن تستخدم اللجنة الخامسة في المستقبل طريقــة العمل السليمة التي سبق اتباعها من قبل.
    He expressed the hope that UNRWA would expand its sphere of activities, notwithstanding its serious financial predicament. UN وأعرب عن الأمل في أن توسع الأونروا نطاق خدماتها، بغض النظر عن محنتها المالية الخطيرة.
    He expressed the hope that some post adjustment development activities would be carried out in the near future. UN وأعرب عن الأمل في الاضطلاع ببعض الأنشطة في مجال تطوير تسوية مقر العمل في المستقبل القريب.
    He expressed the hope that the issue would be resolved and called upon OHCHR to comply strictly with the Regulations. UN وأعرب عن الأمل في إيجاد حل للمسألة، ودعا المفوضية إلى التقيد الدقيق بهذه الأنظمة.
    Finally, he expressed the hope that the United Nations would assume its responsibility to ensure the organization of an impartial referendum. UN وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن كفالة تنظيم استفتاء غير متحيز.
    Finally, he expressed the hope that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأخيرا أعرب عن الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    The author added that his father had expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. UN وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته.
    While further accumulation of knowledge in the field of preventing corruption would be necessary, the Deputy Director expressed the hope that the documentation before the Working Group provided a useful point of departure. UN وفي حين أقر نائب المدير بأنه سيلزم تجميع مزيد من المعارف في مجال منع الفساد، فقد أعرب عن أمله في أن توفر الوثائق المعروضة على الفريق العامل نقطة انطلاق مفيدة.
    She expressed the hope that the ongoing change management exercise would improve efficiency and enhance capacity for technical cooperation delivery. UN وأعربت عن أملها في أن تزيد العملية الجارية لإدارة التغيير من الكفاءة والقدرة على إنجاز أنشطة التعاون التقني.
    She expressed the hope that the dialogue on affordable housing finance would be a highlight of the Governing Council session. UN وأعربت عن الأمل في أن يكون الحوار حول تمويل الإسكان الميسور التكلفة الموضوع الرئيسي لدورة مجلس الإدارة.
    Referring to paragraph 9 of the annex, she expressed the hope that national bar associations would also be involved in the elaboration of general comments. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    She drew particular attention to paragraphs 2 to 5, 8 and 10 and expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote. UN ووجهت الانتباه بخاصة إلى الفقرات من ٢ إلى ٥ و ٨ و ١٠ ثم أعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    They expressed the hope that this mechanism could start work soon. UN وأعربوا عن الأمل في أن تبدأ هذه الآلية العمل قريبا؛
    They also expressed the hope that an additional well could be made available for the neighbouring village, whose inhabitants had helped them considerably on arrival. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يتاح بئر آخر للقرية المجاورة التي ساعدهم أهلوها مساعدة كبيرة لدى وصولهم.
    In advancing a number of recommendations, the facilitators of the review expressed the hope that the exercise would help strengthen the collective resolve to deal with peacebuilding in a more comprehensive and determined way. UN وعندما تقدم ميسرو الاستعراض بعدد من التوصيات، أعربوا عن الأمل في أن تساهم العملية في تعزيز التصميم الجماعي على التعامل مع بناء السلام بطريقة أكثر شمولا وأمضى تصميما.
    Noting the extension of the intergovernmental treaty body strengthening process, he expressed the hope that a final, comprehensive and sustainable solution would be reached. UN ولاحظ تمديد عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حكومية دولية، فأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل نهائي وشامل ومستدام في هذا الصدد.
    They expressed the hope that you would use your good offices to encourage maximum participation. UN وأعربوا عن أملهم في الاستفادة من مساعيكم الحميدة لتشجيع أقصى مشاركة.
    Noting that Liberia had become a sponsor of the draft resolution, he expressed the hope that the resolution would once again be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء هذا العام أيضا.
    The non-governmental organization representatives expressed the hope that the Committee would work closely with the President in the following year. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن أملهم في أن تتعاون اللجنة عن كثب مع الرئيس في العام التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more