"expression of the" - Translation from English to Arabic

    • التعبير عن
        
    • تعبير عن
        
    • الإعراب عن
        
    • تعبيرا عن
        
    • في التعبير
        
    • تعبر عن
        
    • الانتخابية التعبير
        
    • التعبير في
        
    • تعبيراً عن
        
    • بالتعبير عن
        
    • باﻹعراب عن
        
    • بما أعربت عنه بشكل
        
    • إعراب عن
        
    • تعبير الشعب
        
    • هي تعبير
        
    The Federal Republic of Yugoslavia is the expression of the State and the most comprehensive confirmation of national unity. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التعبير عن الدولة والتأكيد الشامل إلى أبعد حد للوحدة الوطنية.
    However, a reservation concerned only the expression of the norm in the context of the treaty, not its existence as a customary norm. UN بيد أن التحفظ لا يعني سوى التعبير عن القاعدة في سياق المعاهدة، وليس عن وجوده كقاعدة عرفية.
    Freedom from fear was the expression of the right of peoples to peace. UN والتحرر من الخوف هو تعبير عن حق الشعوب في السلم.
    The initiative is an expression of the personal commitment of United Nations staff and their sincere solidarity with genocide survivors. UN والمبادرة تعبير عن الالتزام الشخصي من قبل موظفي الأمم المتحدة وتضامنهم المخلص مع الناجين من الإبادة الجماعية.
    No State or group could have a monopoly on the expression of the international community's position. UN فليس لأية دولة أو مجموعة أن تحتكر لنفسها الإعراب عن موقف المجتمعالدولي.
    The Paris Declaration is an expression of the partnership between the international community and the Government of Afghanistan. UN إن إعلان باريس يمثل تعبيرا عن الشراكة بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان.
    The expression of the wish of either party to have the marriage dissolved shall constitute sufficient grounds for a judge to terminate the marriage. UN ويمثل التعبير عن رغبة أحد الزوجين في حل رابطة الزواج سبباً كافياً لأن ينهي القاضي العلاقة الزوجية.
    Once adopted, the resolutions purport to reflect the expression of the will of the General Assembly. UN وما أن تُتخذ القرارات، يفترض أنها تعكس التعبير عن إرادة الجمعية العامة.
    Electoral participation is only one specific expression of the right to participation. UN والمشاركة الانتخابية هي شكل محدد من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة.
    Electoral participation is only one specific expression of the right to participation. UN والمشاركة الانتخابية هي مجرد شكل من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة.
    The elections were held, as previously, by secret ballot in order to guarantee the free expression of the will of the electors. UN وقد أُجريت الانتخابات، كما في السابق، بالاقتراع السري من أجل ضمان حرية التعبير عن إرادة الناخبين.
    As such they are not the result of strenuous bilateral negotiations but are the expression of the autonomous character of the GSP concession as a whole. UN وهي بصفتها تلك ليست نتيجة مفاوضات ثنائية عسيرة وإنما التعبير عن الطابع المستقل لامتياز نظام اﻷفضليات المعمم ككل.
    This principle is also the conceptual basis of the International Criminal Court, the most important expression of the principle of complementarity. UN ويمثل هذا المبدأ أيضا الأساس الذي يقوم عليه مفهوم المحكمة الجنائية الدولية، وهي أهم تعبير عن مبدأ التكامل.
    An expression of the principle of solidarity can be found in the 2005 Hyogo Declaration: UN ويمكن إيجاد تعبير عن مبدأ التضامن في إعلان هيوغو لعام 2005:
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولن تكون أية عملية اقتراع تجريها الهند بديلا عن الإعراب عن إرادة الشعب من خلال استفتاء شعبي حر ونزيه يُجرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Its provisions are an expression of the minimum rights pertaining to the respect, recognition and fulfilment of indigenous peoples' rights. UN وتمثّل أحكامه تعبيرا عن أبسط الحقوق في احترام حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف بها وإحقاقها.
    :: How to maintain, and promote, the institutional diversity that is indispensable to the expression of the needs and aspirations of the person, and without which there is poverty of the spirit and sliding of communities into market societies; UN كيف يمكن حفظ وتعزيز التنـــوع المؤسسي، الذي لا غنى عنه في التعبير عن احتياجات البشر ولطموحاتهم، وأن بدونه يتفشى الفراغ الروحي وتتحول المجتمعات إلى مجتمعات تحكمها الأسواق؛
    Objectives are the expression of the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. UN والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج.
    22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. UN 22- وينبغي أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    Mr. Goonesekere agreed, but expressed the view that freedom of expression of the media must be preserved. UN ووافق السيد غونيسيكيري على ذلك إلا أنه أعرب عن الرأي بوجوب الحفاظ على حرية التعبير في وسائط الإعلام.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. UN وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها.
    But it was as critical then as it is today to make a choice, for it was no longer sufficient to accept the mere expression of the goodwill of States to fulfil human rights demands. UN لكن اﻷمر الذي اتسم بأهمية حاسمة في ذلك الحين، مثلما يتسم بها اليوم، هو أن تختار الدول البديل اللازم، حيث لم يعد كافيا القبول باﻹعراب عن النية بالوفاء بالمطالب المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    6. The Coordinating Committee recognised the clear expression of the States Parties and others that steps be taken to intensify consideration of international cooperation and assistance in the context of the Convention, noting the support expressed by many for the establishment of a new Standing Committee on cooperation and assistance. UN 6- وسلّمت لجنة التنسيق بما أعربت عنه بشكل واضح الدول الأطراف وغيرها بشأن اتخاذ خطوات للتركيز على النظر في التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية، مشيرة إلى الدعم الذي أعرب عنه كثيرون لإنشاء لجنة دائمة جديدة تعنى بالتعاون والمساعدة.
    We interpret this introduction as an expression of the will of the Council to establish a dialogue with the General Assembly, in accordance with Article 24 of the Charter. UN إننا نفسر هذا البيان الافتتاحي على أنه إعراب عن إرادة المجلس بأن ينشئ حوارا مع الجمعية العامة، وفقا للمــادة ٢٤ من الميثاق.
    Armenia has always expressed the position of inadmissibility of such hierarchy, and considers such attempts as efforts aimed at restricting, obstructing, or suppressing free expression of the will of people. UN وقد أعربت أرمينيا دائماً موقفها الرافض لهذه التراتبية، وترى في هذه المحاولات جهوداً ترمي إلى تقييد حرية تعبير الشعب عن إرادته وعرقلتها أو قمعها.
    The present initiative is an expression of the commitment of Africa's leaders to translate the deep popular will into action. UN وان المبادرة الحالية هي تعبير عن التزام القادة الأفريقيين بترجمة الإرادة الشعبية العميقة إلي عمل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more