"extend the period" - Translation from English to Arabic

    • تمديد فترة
        
    • تمديد الفترة
        
    • يمدد فترة
        
    • وتمديد فترة
        
    • بتمديد فترة
        
    • مد فترة
        
    • تمدد المهلة
        
    • يمدد هذه الفترة
        
    • يمدّدوا تلك الفترة
        
    • أن يمد فترة
        
    • تمدد هذه المهلة
        
    Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the six-month rule. UN ولذلك، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة.
    Therefore, the Working Group decided to extend the period of consideration of this case, and suspend the sixmonth rule. UN وبالتالي، قرر الفريق العامل تمديد فترة النظر في هذه الحالة وتعليق قاعدة الأشهر الستة.
    set aside the judge's ruling and either deny the extension of the period of remand in custody or extend the period. UN ضع قرار القاضي جانبا، وإما رفض تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق أو تمديد الفترة.
    The Deputy Procurator-General could extend the period to 12 months and the Procurator-General himself to 18 months. UN ويجوز لوكيل النائب العام تمديد الفترة إلى 12 شهراً. أما النائب العام فيجوز له تمديدها إلى 18 شهراً.
    10. Decides to extend the period of withdrawal of the mine clearance and training unit of UNTAC until 30 November 1993; UN ١٠ - يقرر أن يمدد فترة انسحاب وحدة إزالة اﻷلغام والتدريب التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    The Government should take measures to ease criteria to expand the range of recipients and to extend the period of benefits. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير لتيسير المعايير بهدف توسيع طائفة المستفيدين وتمديد فترة الاستحقاقات.
    Afghan officials have suggested that the Committee extend the period for consideration from 10 to 15 working days in these cases as well. UN واقترح مسؤولون أفغان أن تقوم اللجنة بتمديد فترة النظر في الطلبات من 10 أيام عمل إلى 15 يوم عمل في هذه الحالات كذلك.
    5. Decides to extend the period of the current MTSP by two years, until the end of 2011; UN 5 - يقرر تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لمدة سنتين، حتى نهاية عام 2011؛
    The proposed amendments to the Aliens Act would extend the period of residence required for obtaining permanent residence from three to seven years. UN وستؤدي التعديلات المقترحة في قانون الأجانب إلى تمديد فترة الإقامة المطلوبة للحصول على إقامة دائمة من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات.
    The decision to maintain a person in detention or to extend the period of his/her detention is taken not by a judge but by a prosecutor, acting on the proposal of an investigator. UN فقرار إبقاء الشخص قيد الاحتجاز أو تمديد فترة احتجازه لا يتّخذه القاضي بل المدّعي العام، بناءً على اقتراح المحقق.
    A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. UN وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه.
    A supplier or contractor whose tender security is not extended, or that has not provided a new tender security, is considered to have refused the request to extend the period of effectiveness of its tender. UN وأي مورد أو مقاول لم تمدد صلاحية ضمان عطائه، أو لم يقدم ضمان عطاء جديدا يعتبر أنه قد رفض طلب تمديد فترة سريان مفعول عطائه.
    He subsequently decided to extend the period for a further seven days and then handed down a decision to hand the defendant over to his guardian, with the necessary undertakings. UN ثم قرر لاحقاً تمديد فترة الاحتجاز سبعة أيام إضافية قبل أن يصدر قراراً بتسليم المتهم إلى ولي أمره، بعد تقديم التعهدات اللازمة.
    Two days ago, the Israeli Government agreed to extend the period during which this method of torture could be used. UN ومنذ يومين، وافقت الحكومة اﻹسرائيلية على تمديد الفترة التي يمكن أثناءها استخدام هذا اﻷسلوب من أساليب التعذيب.
    :: extend the period for discussion, or UN تمديد الفترة المخصصة للنقاش، أو
    15. In addition, the Board noted that the initial requirement of the latest amendment was to extend the period from 1 September 2012 to 31 August 2013 with an option to extend until 31 August 2014. UN 15 - وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن التعديل الأخير كان يقتضي في البداية تمديد الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى 31 آب/أغسطس 2013، مع إتاحة خيار التمديد إلى 31 آب/أغسطس 2014.
    7. In exceptional cases, under the conditions indicated in paragraph 2 of this article, the Public Prosecutor of Kazakhstan or an authorized prosecutor may, on application by the regional prosecutor or a prosecutor of equal rank, extend the period of detention for extradition purposes to three months. UN 7 - في حالات استثنائية، يجوز للمدعي العام لكازاخستان أو أي مدعي معتمد، بناء على طلب من المدعي الإقليمي أو أي مدعي برتبة مماثلة، أن يمدد فترة الاحتجاز لأغراض التسليم إلى ثلاثة أشهر، بموجب الشروط المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة.
    " 10. Decides to extend the period of withdrawal of the mine clearance and training unit of UNTAC until 30 November 1993; UN " ١٠ - يقرر أن يمدد فترة انسحاب وحدة إزالة اﻷلغام والتدريب التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    In addition, it should provide recommendations and information to improve the coordination of all relevant actors within and outside the United Nations, develop best practices, help to ensure predictable financing for early recovery activities and extend the period of attention by the international community to post-conflict recovery. UN وفضلا عما سبق، ينبغي للجنة تقديم التوصيات والمعلومات لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها، وتحديد أفضل الممارسات، والمساعدة على كفالة تمويل أنشطة الإنعاش المبكر بشكل يمكن التنبؤ به وتمديد فترة الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    For certain categories of person, and if circumstances justified such a course, the Confederation could authorize cantons to extend the period of access to gainful employment beyond the date of departure. UN وبالنسبة لفئات معينة من الأشخاص يمكن للاتحاد أن يرخص للكانتونات بتمديد فترة العمل للتكسب بعد تاريخ المغادرة، إذا كانت هناك ظروف تبرر ذلك.
    In such a case, notification must be given to the competent public prosecutor, who must occupy the rank of public counsellor and have been appointed by the Minister of Justice. The Security Council may also extend the period of detention for up to a further two months, if a security director presents it with a case which, for security reasons, warrants a longer detention period than that prescribed. UN اشترط في هذه الحالة إبلاغ وكيل النيابة المختص والذي حدده القانون بدرجة مستشار عام يعينه وزير العدل، كما يجوز لمجلس الأمن مد فترة الاعتقال لمدة لا تتجاوز شهرين آخرين إذا رفع إليه مدير الجهاز أي حالة يرى فيها لدواعي الأمن تمديد فترة الاعتقال أكثر مما هو منصوص عليه.
    [(B) The Appeals Chamber may extend the period up to an additional thirty days for good cause.] UN ])باء( يجوز لدائرة الاستئناف أن تمدد المهلة ثلاثين يوما إضافية إذا وجدت سببا وجيها لذلك.[
    While the aim is to collect the information as expeditiously as possible and within the two-month period, the Ombudsperson can extend the period for up to two additional months. UN وبينما يتمثل الهدف في جمع المعلومات بأسرع ما يمكن وفي غضون فترة الشهرين، يمكن لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة لمدة شهرين إضافيين على الأكثر.
    2. (a) Prior to the expiry of the period of effectiveness of tenders, the procuring entity may request suppliers or contractors to extend the period for an additional specified period of time. UN 2- (أ) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من المورِّدين أو المقاولين، قبل انقضاء فترة نفاذ مفعول عطاءاتهم، أن يمدّدوا تلك الفترة لمدة إضافية محدّدة.
    When acts which the law classifies as terrorist are being investigated, the judge may extend the period of 48 hours to 10 days. UN ويجوز للقاضي أن يمد فترة الاحتجاز من ٨٤ ساعة إلى عشرة أيام عند التحقيق في الحالات التي يعتبرها القانون أعمالاً إرهابية.
    The Appeals Chamber may for good cause extend the period up to additional ten days. UN ويجوز لدائرة الاستئناف أن تمدد هذه المهلة عشرة أيام إضافية إذا وجِدت سببا وجيها لذلك.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more