"extend to all" - English Arabic dictionary

    "extend to all" - Translation from English to Arabic

    • تشمل جميع
        
    • سارية على جميع
        
    • لتشمل جميع
        
    • تسري على جميع
        
    • يمتد إلى جميع
        
    • يتسع ليشمل جميع
        
    • لتشمل كافة
        
    • تمتد الى كافة
        
    • لتشمل كل
        
    • أقدم لجميع
        
    However, the situation did not extend to all LDC-related benefits, especially United Nations system benefits. UN ولكن الحالة لم تشمل جميع الفوائد التي تحصل عليها البلدان الأقل نموا، لا سيما الفوائد التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    Accountability should extend to all crimes of a certain degree of seriousness committed by officials on mission. UN فالمساءلة يجب أن تشمل جميع الجنايات التي هي على درجة معينة من الجسامة والتي يرتكبها الموظفون الموفدون في بعثة.
    The Convention provided for two optional procedures: individual communications and State communications, and those guarantees should extend to all States parties. UN وأوضح أن الاتفاقية تنص على اجرائين اختياريين هما: البلاغات الفردية وبلاغات الدول، وأن الضمانات تشمل جميع الدول الأطراف.
    4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. UN 4 - إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    This assistance would have to extend to all elements of trade facilitation identified during the Expert Meeting. UN وينبغي أن تمتد هذه المساعدة لتشمل جميع عناصر تيسير التجارة التي حُددت خلال اجتماع الخبراء.
    The new initiative taken recently by the World Bank and the International Monetary Fund to significantly reduce the multilateral debt of the poorest countries, should extend to all those countries, without any eligibility conditions or deadlines. UN والمبادرة الجديدة التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تحقيق تخفيض كبير في المديونية المتعددة اﻷطراف ﻷكثر البلدان فقرا، ينبغي أن تسري على جميع هذه البلدان دون أية شروط أو مواعيد نهائية.
    Clearly, cooperation for development must extend to all developing countries, whether land-locked or transit countries. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    In their view, the inherent jurisdiction of the court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose. UN ولا يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل لا بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير والانتقال ﻷي أغراض أيا كانت.
    However, the Committee is concerned that the benefits of free and compulsory education do not extend to all children in the country. UN غير أن قلقاً يساورها لأن مزايا التعليم المجاني والإلزامي لا تشمل جميع الأطفال في البلد.
    Moreover, the entitlement to submit a petition appeared to apply only to citizens and residents, although under the Covenant it should extend to all persons under the jurisdiction of the State party. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في تقديم تظلمٍ لا ينطبق فيما يبدو إلا على المواطنين والمقيمين، وذلك على الرغم من أنه ينبغي بموجب العهد أن تشمل جميع الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    While it was likely that discrepancies existed in the treatment of religious minorities at the provincial level, he reminded the delegation, that, in accordance with article 50, the provisions of the Covenant should extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN وفي حين أنه من المرجح أن هناك تباينات في معاملة الأقليات الدينية على الصعيد الإقليمي، ذكّر الوفد أنه وفقا للمادة 50، ينبغي جعل أحكام العهد تشمل جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي تحديدات أو استثناءات.
    1.5 Paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions should extend to all professions engaged in financial transactions. UN 1-5 تستلزم الفقرة 1 من القرار أن تمتد الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن المعاملات المريبة كي تشمل جميع المهن التي تقوم بمعاملات مالية.
    In particular, the Panel notes that, although Jordan submitted a database describing 329 water infrastructure projects implemented between 1990 and 2003, the projects are not limited to the four northern basins mentioned in Jordan's claim as having been affected by the presence of refugees, but extend to all regions of Jordan. UN ويلاحظ الفريق بخاصة أنه بالرغم من أن الأردن قدم قاعدة بيانات تصف 329 مشروع هياكل أساسية للمياه نُفِّذت في الفترة من 1990 إلى 2003، فإن تلك المشاريع لا تقتصر على الأحواض الشمالية الأربعة المشار إليها في ادّعاء الأردن بأنها تضررت بسبب وجود اللاجئين، بل تشمل جميع مناطق الأردن.
    ∙ Legislation for the effective regulation of the offshore sector which fully meets accepted international standards; comprehensive measures to combat money laundering, which extend to all financial institutions, and the introduction of legislation to improve regulation of company formation agents and managers; UN ● سن تشريعات للتنظيم الفعال للقطاع الخارجي الذي يستوفي تماما المعايير المقبولة دوليا، واتخاذ تدابير شاملة لمكافحة غسل اﻷموال، تشمل جميع المؤسسات المالية، وإدخال تشريعات لتحسين تنظيم وكلاء ومدراء تشكيل الشركات؛
    4. If a Contracting State makes no declaration under paragraph 1 of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State. UN 4 - إذا لم تصدر الدولة المتعاقدة إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كانت الاتفاقية سارية على جميع الوحدات الإقليمية لتلك الدولة.
    The report will include recommendations in relation to whether the provisions should extend to all employees. UN وسيتضمن التقرير توصيات تتعلق بما إذا كان ينبغي تمديد الأحكام لتشمل جميع العاملين.
    “(4) If a State makes no declaration under paragraph (1) of this article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.” UN " )٤( اذا لم تصدر الدولة أي اعلان بموجب الفقرة )١( من هذه المادة ، فان الاتفاقية تسري على جميع الوحدات الاقليمية لهذه الدولة . "
    31. While some participants considered that the protocol should reinforce the implementation of articles 34 and 35 of the Convention, which they considered to be too vague, others considered that the protocol should not limit its scope to sexual exploitation but extend to all types of exploitation. UN ١٣ - وبينما رأى بعض المشتركين أنه ينبغي للبروتوكول أن يعزز تنفيذ المادتين ٤٣ و٥٣ من الاتفاقية اللتين اعتبروهما غامضتين كثيراً جداً، رأى آخرون أنه ينبغي أن لا يكون نطاق البروتوكول محصورا في الاستغلال الجنسي، بل ينبغي أن يمتد إلى جميع أنواع الاستغلال.
    In their view, the inherent jurisdiction of the Court should not be limited to genocide, but should extend to all the core crimes. UN وهي ترى أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة ينبغي ألا يقتصر على اﻹبادة الجماعية بل ينبغي أن يتسع ليشمل جميع الجرائم اﻷساسية.
    (b) The security and safety arrangements undertaken extend to all persons engaged in the operation; UN )ب( توسيع نطاق ترتيبات اﻷمن والسلامة لتشمل كافة اﻷشخاص القائمين بتنفيذ العملية؛
    1. If a State has two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to matters dealt with in this Convention, it may at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession declare that this Convention shall extend to all its territorial units or only to one or more of them and may modify this declaration by submitting another declaration at any time. UN 1- إذا كان في الدولة وحدتان إقليميتان أو أكثر يطبق في كل منها نظام قانوني مختلف بشأن المسائل التي عولجت في هذه الاتفاقية، فلهذه الدولة أن تعلن عند التوقيع، أو التصديق، أو القبول، أو الموافقة، أو الانضمام، أن هذه الاتفاقية سوف تمتد الى كافة وحداتها الإقليمية أو الى وحدة واحدة أو أكثر منها فقط، ولها أن تعدل هذا الإعلان بتقديم إعلان آخر في أي وقت.
    If the jurisdiction of a new mechanism were to extend to all apprehended suspects, its capacity to prosecute potentially large numbers would be key. UN وإذا امتدت الولاية القضائية للآلية الجديدة لتشمل كل المشتبه فيهم المقبوض عليهم، فإن قدرتها على محاكمة أعداد يمكن أن تكون كبيرة ستكون عاملاً رئيسياً.
    Finally, I would like to extend to all delegations, their staff, families and friends my best wishes for healthy and restorative holidays and a good start to the coming new year. UN وأخيرا، أود أن أقدم لجميع الوفود وموظفيها وعائلاتهم وأصدقائهم أفضل تمنياتي بأعياد ممتعة ومريحة، وانطلاقة جيدة للسنة الجديدة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more