Whereas, in fact, in the eyes of the law, you do not. | Open Subtitles | وحيث أن، فى واقع الأمر فى أعين القانون، ليس لك الحقّ |
In the eyes of the Gods, it's never too late. | Open Subtitles | في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً |
Samantha loved the Samantha mirrored through the eyes of the Davids. | Open Subtitles | أحب سامانثا في سامانثا تنعكس من خلال عيون من ديفيدز. |
This picture is unimaginable in the eyes of the average European citizen and completely incompatible with today's European reality. | UN | وهذه الصورة لا يمكن تخيّلها في عيون المواطن الأوروبي العادي، وهي غير متوافقة مطلقا مع الواقع الأوروبي الحالي. |
Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. | UN | ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين. |
Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public. | UN | ولكنها عندما تقع مع اﻷسف فإنها تسيئ إلى صورة الجالية برمتها في نظر عامة الجمهور. |
That is why the eyes of the world, especially the eyes of victims, are again upon us today. | UN | ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم. |
And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. | UN | وأمام أعين العالم، تتقاسم بعض القوى بشكل فاضح ليبيا كغنيمة حرب. |
That trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. | UN | وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء. |
Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. | UN | وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا. |
The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. | UN | إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي. |
Unilateral steps can hardly stand scrutiny in an open society, let alone in the eyes of the international community. | UN | ولا تكاد الخطوات الفردية تنتظر البحــث والتدقيق في مجتمع منفتح، ناهيك عن عيون المجتمــع الدولي. |
The Council needs to come to grips with these challenges if it is to maintain its credibility in the eyes of the people it serves. | UN | ويلزم أن يسيطر المجلس على هذه التحديات إذا كان يريد الحفاظ على مصداقيته في عيون الناس الذين يخدمهم. |
Unless it is able to assert itself collectively when the cause is just and when the means are available, its credibility in the eyes of the world may well suffer. | UN | فما لم يتمكن من تأكيد ذاته جماعيا حين تكون القضية عادلة والوسائل متاحة تتزعزع مصداقيته في عيون العالم. |
Rather than trying to pull the fleece over the eyes of the Security Council, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. | UN | وبدلا من محاولة ذر الرماد في عيون مجلس الأمن، ينبغي للبنان طرح الشكاوى البسيطة في المنتدى الثلاثي. |
As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. | UN | إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي. |
As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. | UN | إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي. |
This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. | UN | ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان. |
There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. | UN | بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه. |
Turns out staring into the cold, dead eyes of the man that killed your parents doesn't bring the right amount of closure. | Open Subtitles | تبين أن التحديق بعيون الرجل الميت الذي قتل والديك لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة |
This underlined the importance, in Kigali's eyes, of the ex-FAR/Interahamwe problem. | UN | وهذا يؤكد بنظر كيغالي الأهمية التي تكتسيها مشكلة القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهموي. |
As a result, the Turkification of the northern part of the island continues unabated and unchallenged under the very eyes of the United Nations. | UN | ولهذا استمرت أعمال إضفاء الطابع التركي على الجزء الشمالي من الجزيرة بلا انقطاع أو تحد تحت سمع وبصر اﻷمم المتحدة. |
I cannot get the eyes of the phoenix right imagine the eyes of Empress Wan | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ فَهْم عيون العنقاءِ بشكل صحيح تخيّلي عيونَ الإمبراطورةِ |
This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community. | UN | وهذه الوحشية التي تجل عن الوصــف، اﻹبادة الجماعية، قد ارتكبت على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي. |