"eyes of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعين
        
    • عيون
        
    • أنظار
        
    • نظر
        
    • بعيون
        
    • بنظر
        
    • وبصر
        
    • عيونَ
        
    • مرأى ومسمع من
        
    Whereas, in fact, in the eyes of the law, you do not. Open Subtitles وحيث أن، فى واقع الأمر فى أعين القانون، ليس لك الحقّ
    In the eyes of the Gods, it's never too late. Open Subtitles في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً
    Samantha loved the Samantha mirrored through the eyes of the Davids. Open Subtitles أحب سامانثا في سامانثا تنعكس من خلال عيون من ديفيدز.
    This picture is unimaginable in the eyes of the average European citizen and completely incompatible with today's European reality. UN وهذه الصورة لا يمكن تخيّلها في عيون المواطن الأوروبي العادي، وهي غير متوافقة مطلقا مع الواقع الأوروبي الحالي.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public. UN ولكنها عندما تقع مع اﻷسف فإنها تسيئ إلى صورة الجالية برمتها في نظر عامة الجمهور.
    That is why the eyes of the world, especially the eyes of victims, are again upon us today. UN ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم.
    And before the eyes of the world, certain Powers are flagrantly sharing out Libya as the spoils of war. UN وأمام أعين العالم، تتقاسم بعض القوى بشكل فاضح ليبيا كغنيمة حرب.
    That trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    The outstanding work of the Court's judges and staff has allowed the ICC to enjoy great legitimacy in the eyes of the international community. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.
    Unilateral steps can hardly stand scrutiny in an open society, let alone in the eyes of the international community. UN ولا تكاد الخطوات الفردية تنتظر البحــث والتدقيق في مجتمع منفتح، ناهيك عن عيون المجتمــع الدولي.
    The Council needs to come to grips with these challenges if it is to maintain its credibility in the eyes of the people it serves. UN ويلزم أن يسيطر المجلس على هذه التحديات إذا كان يريد الحفاظ على مصداقيته في عيون الناس الذين يخدمهم.
    Unless it is able to assert itself collectively when the cause is just and when the means are available, its credibility in the eyes of the world may well suffer. UN فما لم يتمكن من تأكيد ذاته جماعيا حين تكون القضية عادلة والوسائل متاحة تتزعزع مصداقيته في عيون العالم.
    Rather than trying to pull the fleece over the eyes of the Security Council, Lebanon should be raising minor complaints in the trilateral forum. UN وبدلا من محاولة ذر الرماد في عيون مجلس الأمن، ينبغي للبنان طرح الشكاوى البسيطة في المنتدى الثلاثي.
    As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. UN إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي.
    As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. UN إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي.
    This review is essential if the credibility of HNP is to be established in the eyes of the population. UN ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان.
    There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. UN بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه.
    Turns out staring into the cold, dead eyes of the man that killed your parents doesn't bring the right amount of closure. Open Subtitles تبين أن التحديق بعيون الرجل الميت الذي قتل والديك لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة
    This underlined the importance, in Kigali's eyes, of the ex-FAR/Interahamwe problem. UN وهذا يؤكد بنظر كيغالي الأهمية التي تكتسيها مشكلة القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهموي.
    As a result, the Turkification of the northern part of the island continues unabated and unchallenged under the very eyes of the United Nations. UN ولهذا استمرت أعمال إضفاء الطابع التركي على الجزء الشمالي من الجزيرة بلا انقطاع أو تحد تحت سمع وبصر اﻷمم المتحدة.
    I cannot get the eyes of the phoenix right imagine the eyes of Empress Wan Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ فَهْم عيون العنقاءِ بشكل صحيح تخيّلي عيونَ الإمبراطورةِ
    This unspeakable barbarism, this genocide was carried out before the very eyes of the international community. UN وهذه الوحشية التي تجل عن الوصــف، اﻹبادة الجماعية، قد ارتكبت على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus