"face a" - Translation from English to Arabic

    • يواجه
        
    • نواجه
        
    • تواجه
        
    • ويواجه
        
    • يواجهون
        
    • يواجهن
        
    • معرضة بدرجة
        
    • وستواجه
        
    • مواجهة عدد
        
    • مواجهة مُخضعاً
        
    The second largest economy in the world, Japan, also continues to face a plethora of domestic financial problems. UN ولا يزال ثاني أكبر اقتصاد في العالم، وهو اليابان، يواجه عددا كبيرا من المشاكل المالية المحلية.
    If Monroe dies, don't expect to face a trial. Open Subtitles إذا مونرو يموت، لا نتوقع أن يواجه محاكمة.
    Despite that, our country's youth face a serious situation of exclusion. UN وعلى الرغم من ذلك يواجه الشباب في بلدنا حالة خطيرة من الاستبعاد.
    As the G-20 leaders said last week, we face a global crisis that requires a global solution. UN وكما قال قادة مجموعة العشرين في الأسبوع الماضي، فإننا نواجه أزمة عالمية تتطلب حلا عالميا.
    Countries emerging from crisis face a unique set of challenges. UN تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات.
    They now face a new dawn of freedom and nationhood. UN ويواجه الآن فجرا جديدا من الحرية وإقامة الدولة.
    Both States and ordinary men and women in every part of the world now face a new environment of uncertainty. UN فكل من الدول والرجال والنساء العاديين في كل أرجاء العالم يواجهون الآن مناخا جديدا من الشعور بعدم اليقين.
    The authorities will, furthermore, decide whether the applicant will face a risk of injury or harm on return to his or her country of origin. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    :: Somalia's people and leaders face a determined effort, fuelled by internal and external interference, to hinder social, economic and political progress. UN :: يواجه شعب الصومال وقادته جهودا دائبة تؤججها تدخلات داخلية وخارجية بهدف إعاقة التقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    For data not publicly available, searchers face a dilemma. UN وفيما يتعلق بالبيانات التي هي ليست متاحة للعموم يواجه المفتشون معضلة.
    If such treatment results in the death of the child, the perpetrator may face a prison term of up to seven years. UN وإذا حدث أن مات الطفل نتيجة هذه المعاملة، فقد يواجه المذنب حكما بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    The source added that on the basis of official statements and information from other sources, it is likely that the Territory will face a humanitarian crisis if the Indonesian army does not disarm the militia. UN وأضاف نفس المصدر قائلاً إنه استناداً إلى البيانات الرسمية والمعلومات الواردة من مصادر أخرى، من المحتمل أن يواجه ذلك الإقليم أزمة إنسانية إذا لم يقم الجيش الإندونيسي بنزع سلاح تلك الميليشيات.
    Today we face a great challenge: not to disappoint them. UN إننا اليوم نواجه تحديا كبيرا: يجب ألا نخيب آمالهم.
    We face a challenge, one that Member States agreed to confront by convening the International Conference on Population and Development. UN إننا نواجه تحديا، وهو تحد اتفقت الدول اﻷعضاء على التصدي له بالدعوة الى عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    At present, we all face a number of questions. UN وفي الوقت الحالي، نواجه جميعا عددا من التساؤلات.
    These areas continue to face a resilient insurgency that is attempting to challenge the capacity of Afghan forces to maintain security. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    I am sure I need not remind you that the United Nations continues to face a serious financial crisis. UN إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    I am sure you are all aware that the United Nations continues to face a serious financial crisis. UN وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Employers face a range of penalties if they include prohibited content in new workplace agreements. UN ويواجه أصحاب العمل طائفة من العقوبات إذا أدرجوا مواد محظورة في الاتفاقات الجديدة لأماكن العمل.
    Adolescents who have lost access to schooling also face a high unemployment rate and rising living costs. UN ويواجه المراهقون الذين انقطعوا عن التعليم أيضا معدل بطالة عال وتكاليف معيشة متزايدة.
    However, in others, they face a backlash and attempts to reverse women's gains towards equality. UN ولكنهن، في بلدان أخرى، يواجهن رد فعل عنيفاً ومحاولات لعكس مسار مكاسب المرأة نحو المساواة.
    Countries emerging from conflict face a unique set of challenges and unless they are identified and effectively addressed, these countries face a high risk of relapsing into violence. UN والبلدان الخارجة من الصراع تواجه مجموعة فريدة من التحديات وما لم تحدد هذه التحديات وتعالج بشكل فعال، ستكون هذه البلدان معرضة بدرجة كبيرة لخطر الانزلاق مرة أخرى إلى العنف.
    Taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice. UN وستواجه الدول خيارا أساسيا، آخذة في الاعتبار مزايا هذه النهوج وعيوبها.
    There would be fewer reports submitted once all initial reports had been considered, but it was likely that the Committee would continue to face a serious backlog. UN وأضاف قائلا إن عدد التقارير التي ستقدم بعد النظر في جميع التقارير الأولية سيكون قليلا، غير أنه من المحتمل أن تستمر اللجنة في مواجهة عدد كبير من التقارير التي تأخر النظر فيها.
    Now men, it's important that you show no fear when you face a firebender. Open Subtitles يارجال, من المهم ألا تظهروا الخوف عند مواجهة مُخضعاً للنار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more