"face us" - Translation from English to Arabic

    • تواجهنا
        
    • نواجهها
        
    • مواجهتنا
        
    • لمواجهتنا
        
    • وواجهنا
        
    Recent experience under the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) process at Cancún further illustrates the problems that face us. UN وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا.
    We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. UN وعلينا أن نتذكر ذلك بينما نتصدى للتحديات الجسيمة التي ما زالت تواجهنا.
    The problems that face us demand a calm and steady response if financial troubles are not to spill over into wider instability. UN والمشاكل التي تواجهنا تتطلب استجابة هادئة وواثقــة حتى لا تمتد المتاعب المالية وتتحول إلى حالة من عدم الاستقرار الواسع النطاق.
    But I shall not underestimate the difficulties that face us in that task. UN ولكنني لن أهون من شأن الصعوبات التي نواجهها في أداء هذه المهمة.
    Apparently Dad thought he couldn't face us after all that. Open Subtitles يبدوا أن والدي لم يستطع مواجهتنا بعد كلّ ما حدث
    I look forward to working with all of you on the important tasks that face us. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم جميعاً بشأن المهام الهامة التي تواجهنا.
    The challenges that face us are many and range across all human areas of activity. UN والتحديات التي تواجهنا كثيرة وتشمل جميع مجالات اﻷنشطة البشرية.
    There are present and future challenges that face us as we enter the coming age. UN وثمة تحديات تواجهنا حاضرا ومستقبلا فيما ندخل العصر المقبل.
    Only through such vigilance and spirit of cooperation can humankind address the challenges that face us now and in the future. UN ولن تتمكن البشرية من التصدي للتحديات التي تواجهنا الآن وفي المستقبل إلا بهذه اليقظة وروح التعاون.
    We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. UN إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها.
    The report has the merit of having clearly and courageously identified the challenges that face us all, as well as the measures to be taken to meet them. UN فقد استطاع التقرير أن يحدد بوضوح وبشجاعة التحديات التي تواجهنا جميعا، بالإضافة إلى التدابير التي يجب اتخاذها لمواجهتها.
    We have also appreciated his commitment to the task of putting forward new ideas in an endeavour to resolve the outstanding issues that face us. UN كما كنا نقدر التزامه بالمهمة المنوطة به في عرض أفكار جديدة سعيا لحل القضايا العالقة التي تواجهنا.
    How much longer, then will we talk about the problems which still face us in this century? UN إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟
    The challenges that face us are stark, and there is no alternative to having all countries of the world join hands to face them together. UN والتحديات التي تواجهنا واضحة، وليس ثمة بديل عن وقوف بلدان العالم صفا واحدا لمواجهتها سويا.
    I argue in the report that I am profoundly convinced that the threats which face us are of equal concern to all. UN وأقول في التقرير، إنني مقتنع تماماً بأن الأخطار التي تواجهنا تمثل شاغلاً الكل فيه سواء.
    This new order will effectively bridge the gap between rhetoric and implementation, and will succeed in dealing directly with the common problems which face us all. UN وسيكون هذا النظام الجديد فعالا في سد الفجوة القائمة بين القول والعمل، كما سينجح في التعامل مباشرة مع المشاكل العامة التي تواجهنا جميعا.
    The challenges that face us are daunting and hence our achievements still need to be consolidated; but that will be possible with the support of the international community. UN إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي.
    Among the most pressing issues that face us during this session is that of nuclear disarmament. UN ومن بين المسائل الملحة التي تواجهنا خلال هذه الدورة مسألة نزع السلاح النووي.
    Our Conference should not miss this opportunity to contribute to multilateralism that effectively responds to the considerable challenges which face us in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. UN وينبغي لمؤتمرنا ألاّ يضيع هذه الفرصة للمساهمة في العمل المتعدد الأطراف الذي يتصدى فعلاً للتحديات الكبيرة التي نواجهها في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. UN وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا.
    I have already demanded that they stand down or face us in battle. Open Subtitles قمت بالفعل بمطالبتهم بالتراجع أو مواجهتنا بالمعركة
    That is if you chicks have the balls to face us. Open Subtitles هذا إذا كانت لديكم الجراة أيتها الفتيات لمواجهتنا
    Stop hiding and face us! Open Subtitles توقف عن الاختبار وواجهنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more