Recent experience under the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) process at Cancún further illustrates the problems that face us. | UN | وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا. |
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. | UN | وعلينا أن نتذكر ذلك بينما نتصدى للتحديات الجسيمة التي ما زالت تواجهنا. |
The problems that face us demand a calm and steady response if financial troubles are not to spill over into wider instability. | UN | والمشاكل التي تواجهنا تتطلب استجابة هادئة وواثقــة حتى لا تمتد المتاعب المالية وتتحول إلى حالة من عدم الاستقرار الواسع النطاق. |
But I shall not underestimate the difficulties that face us in that task. | UN | ولكنني لن أهون من شأن الصعوبات التي نواجهها في أداء هذه المهمة. |
Apparently Dad thought he couldn't face us after all that. | Open Subtitles | يبدوا أن والدي لم يستطع مواجهتنا بعد كلّ ما حدث |
I look forward to working with all of you on the important tasks that face us. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل معكم جميعاً بشأن المهام الهامة التي تواجهنا. |
The challenges that face us are many and range across all human areas of activity. | UN | والتحديات التي تواجهنا كثيرة وتشمل جميع مجالات اﻷنشطة البشرية. |
There are present and future challenges that face us as we enter the coming age. | UN | وثمة تحديات تواجهنا حاضرا ومستقبلا فيما ندخل العصر المقبل. |
Only through such vigilance and spirit of cooperation can humankind address the challenges that face us now and in the future. | UN | ولن تتمكن البشرية من التصدي للتحديات التي تواجهنا الآن وفي المستقبل إلا بهذه اليقظة وروح التعاون. |
We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. | UN | إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها. |
The report has the merit of having clearly and courageously identified the challenges that face us all, as well as the measures to be taken to meet them. | UN | فقد استطاع التقرير أن يحدد بوضوح وبشجاعة التحديات التي تواجهنا جميعا، بالإضافة إلى التدابير التي يجب اتخاذها لمواجهتها. |
We have also appreciated his commitment to the task of putting forward new ideas in an endeavour to resolve the outstanding issues that face us. | UN | كما كنا نقدر التزامه بالمهمة المنوطة به في عرض أفكار جديدة سعيا لحل القضايا العالقة التي تواجهنا. |
How much longer, then will we talk about the problems which still face us in this century? | UN | إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟ |
The challenges that face us are stark, and there is no alternative to having all countries of the world join hands to face them together. | UN | والتحديات التي تواجهنا واضحة، وليس ثمة بديل عن وقوف بلدان العالم صفا واحدا لمواجهتها سويا. |
I argue in the report that I am profoundly convinced that the threats which face us are of equal concern to all. | UN | وأقول في التقرير، إنني مقتنع تماماً بأن الأخطار التي تواجهنا تمثل شاغلاً الكل فيه سواء. |
This new order will effectively bridge the gap between rhetoric and implementation, and will succeed in dealing directly with the common problems which face us all. | UN | وسيكون هذا النظام الجديد فعالا في سد الفجوة القائمة بين القول والعمل، كما سينجح في التعامل مباشرة مع المشاكل العامة التي تواجهنا جميعا. |
The challenges that face us are daunting and hence our achievements still need to be consolidated; but that will be possible with the support of the international community. | UN | إن التحديات التي تواجهنا رهيبة ومن ثم، لا تزال انجازاتنا بحاجة الى تدعيم. ولـــن يتسنى ذلك إلا بمؤازرة المجتمع الدولي. |
Among the most pressing issues that face us during this session is that of nuclear disarmament. | UN | ومن بين المسائل الملحة التي تواجهنا خلال هذه الدورة مسألة نزع السلاح النووي. |
Our Conference should not miss this opportunity to contribute to multilateralism that effectively responds to the considerable challenges which face us in the area of arms control, disarmament and non-proliferation. | UN | وينبغي لمؤتمرنا ألاّ يضيع هذه الفرصة للمساهمة في العمل المتعدد الأطراف الذي يتصدى فعلاً للتحديات الكبيرة التي نواجهها في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. | UN | وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا. |
I have already demanded that they stand down or face us in battle. | Open Subtitles | قمت بالفعل بمطالبتهم بالتراجع أو مواجهتنا بالمعركة |
That is if you chicks have the balls to face us. | Open Subtitles | هذا إذا كانت لديكم الجراة أيتها الفتيات لمواجهتنا |
Stop hiding and face us! | Open Subtitles | توقف عن الاختبار وواجهنا |