As a new institution, however, the Commission has faced a number of teething problems, including weak capacity and start-up challenges. | UN | ولكن كون اللجنة مؤسسة جديدة، فقد واجهت عدداً من المشاكل العويصة، منها ضعف القدرات والتحديات المتعلقة ببداية التشغيل. |
As a result, government services faced a stringent financial situation in 2001. | UN | ونتيجة لذلك، واجهت خدمات الحكومة حالة مالية عصيبة في عام 2001. |
In this context, the Commission has not been exempt from criticism and has also faced a worrisome security environment. | UN | وفي هذا السياق،لم تسلم اللجنة من الانتقاد، كما أنها واجهت أوضاعا أمنية مقلقة. |
As a country that faced a similar attack in 1998, Kenya strongly believes that terrorism can never be justified under any circumstances. | UN | وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه. |
Swartz faced a tough choice that was only getting tougher: | Open Subtitles | واجه شوارتز خيارا صعبا لم يكن يزداد إلّا صعوبة: |
Developing countries faced a number of impediments in their development of biotechnology. | UN | وواجهت البلدان النامية عددا من العراقيل في سبيل تنمية التكنولوجيا اﻷحيائية. |
By contrast, countries specialized in agricultural exports faced a much smaller decline in GDP. | UN | وفي مقابل ذلك، واجهت البلدان المتخصصة في الصادرات الزراعية انخفاضا أقل بكثير في الناتج المحلي الإجمالي. |
Similarly, fellow LDC Haiti faced a devastating earthquake. | UN | كما أنّ زميلتنا هايتي، أحد أقلّ البلدان نموّاً، واجهت زلزالاً مدمّراً. |
In the early 2000s, all UNDP country offices faced a 15 per cent cut in operational costs. | UN | وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة. |
In 2009, DOS faced a shortage of staff due to a high number of vacancies. | UN | وفي عام 2009، واجهت الشعبة عجزاً في الموظفين نتيجة لارتفاع عدد حالات الشغور. |
The World Bank has estimated that developing countries faced a shortfall in external financing as large as $635 billion in 2009 alone. | UN | ويقدّر البنك الدولي أن البلدان النامية قد واجهت عجزا في التمويل الخارجي وصل إلى 635 بليون دولار في عام 2009 وحده. |
Most importantly, it faced a fractured and decentralized disposition of power throughout Afghanistan. | UN | وتمثلت أولى هذه المهام الصعبة، التي واجهت الإدارة، في الاضطلاع بالسلطة على نحو ممزق وغير مركزي بكافة أنحاء أفغانستان. |
This Assembly will recall that a year earlier Europe faced similar flooding, while certain parts of Eastern and Southern Africa faced a combination of flooding and drought. | UN | ولعل هذه الجمعية تتذكر أن أوروبا قد واجهت قبل عام فيضانات مماثلة، بينما واجهت بعض أجزاء من أفريقيا الشرقية والجنوبية خليطا من الفيضانات والجفاف. |
Nelson Mandela faced a regime of deep cruelty. | UN | لقد واجه نيلسون مانديلا نظاما متوحشا للغاية. |
The system has faced a number of challenges owing to the slow start of the forestry sector. | UN | وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة. |
Hence, low-income workers faced a true labour market depression. | UN | وبالتالي، واجه العمال ذوو الدخل المنخفض كسادا حقيقيا في سوق العمل. |
The Panel however faced a problem of imbalance in the acquisition of data. | UN | بيد أن الفريق واجه مشكلة اختلال التوازن في الحصول على البيانات. |
They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. | UN | لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة. |
Financial institutions around the world faced a liquidity crunch on top of an economic recession. | UN | وواجهت المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم أزمة سيولة على رأس الركود الاقتصادي. |
The country faced a very harsh winter and a squeeze on commercial imports and bilateral food assistance. | UN | وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية. |
Last time I faced a beast, you know, it didn't end well. | Open Subtitles | فآخر مرّة واجهتُ فيها وحشاً، لمْ تنتهِ على نحوٍ جيّد. |
However, the Agency faced a budgetary shortfall of over $48 million, which posed a serious risk to all its operations. | UN | غير أن الوكالة تواجه عجزا في الميزانية يزيد عن 48 مليون دولار، وهو ما يشكل خطرا جسيما على جميع عملياتها. |
In reviewing the work of her predecessor, she had seen how each Government faced a different situation and how religious rights were being violated. | UN | وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية. |