"faced a" - Translation from English to Arabic

    • واجهت
        
    • واجه
        
    • وواجهت
        
    • وواجه
        
    • واجهتُ
        
    • تواجه عجزا
        
    • تواجه حالة
        
    As a new institution, however, the Commission has faced a number of teething problems, including weak capacity and start-up challenges. UN ولكن كون اللجنة مؤسسة جديدة، فقد واجهت عدداً من المشاكل العويصة، منها ضعف القدرات والتحديات المتعلقة ببداية التشغيل.
    As a result, government services faced a stringent financial situation in 2001. UN ونتيجة لذلك، واجهت خدمات الحكومة حالة مالية عصيبة في عام 2001.
    In this context, the Commission has not been exempt from criticism and has also faced a worrisome security environment. UN وفي هذا السياق،لم تسلم اللجنة من الانتقاد، كما أنها واجهت أوضاعا أمنية مقلقة.
    As a country that faced a similar attack in 1998, Kenya strongly believes that terrorism can never be justified under any circumstances. UN وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه.
    Swartz faced a tough choice that was only getting tougher: Open Subtitles ‫واجه شوارتز خيارا صعبا لم يكن يزداد إلّا صعوبة:
    Developing countries faced a number of impediments in their development of biotechnology. UN وواجهت البلدان النامية عددا من العراقيل في سبيل تنمية التكنولوجيا اﻷحيائية.
    By contrast, countries specialized in agricultural exports faced a much smaller decline in GDP. UN وفي مقابل ذلك، واجهت البلدان المتخصصة في الصادرات الزراعية انخفاضا أقل بكثير في الناتج المحلي الإجمالي.
    Similarly, fellow LDC Haiti faced a devastating earthquake. UN كما أنّ زميلتنا هايتي، أحد أقلّ البلدان نموّاً، واجهت زلزالاً مدمّراً.
    In the early 2000s, all UNDP country offices faced a 15 per cent cut in operational costs. UN وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة.
    In 2009, DOS faced a shortage of staff due to a high number of vacancies. UN وفي عام 2009، واجهت الشعبة عجزاً في الموظفين نتيجة لارتفاع عدد حالات الشغور.
    The World Bank has estimated that developing countries faced a shortfall in external financing as large as $635 billion in 2009 alone. UN ويقدّر البنك الدولي أن البلدان النامية قد واجهت عجزا في التمويل الخارجي وصل إلى 635 بليون دولار في عام 2009 وحده.
    Most importantly, it faced a fractured and decentralized disposition of power throughout Afghanistan. UN وتمثلت أولى هذه المهام الصعبة، التي واجهت الإدارة، في الاضطلاع بالسلطة على نحو ممزق وغير مركزي بكافة أنحاء أفغانستان.
    This Assembly will recall that a year earlier Europe faced similar flooding, while certain parts of Eastern and Southern Africa faced a combination of flooding and drought. UN ولعل هذه الجمعية تتذكر أن أوروبا قد واجهت قبل عام فيضانات مماثلة، بينما واجهت بعض أجزاء من أفريقيا الشرقية والجنوبية خليطا من الفيضانات والجفاف.
    Nelson Mandela faced a regime of deep cruelty. UN لقد واجه نيلسون مانديلا نظاما متوحشا للغاية.
    The system has faced a number of challenges owing to the slow start of the forestry sector. UN وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة.
    Hence, low-income workers faced a true labour market depression. UN وبالتالي، واجه العمال ذوو الدخل المنخفض كسادا حقيقيا في سوق العمل.
    The Panel however faced a problem of imbalance in the acquisition of data. UN بيد أن الفريق واجه مشكلة اختلال التوازن في الحصول على البيانات.
    They faced a journey full of obstacles, considering the deep scars which were left in the minds of the aggrieved community. UN لقد واجه رحلة مليئة بالعقبات بالنظر إلى آثار الجروح العميقة التي تركت في عقول طائفة مضطهدة.
    Financial institutions around the world faced a liquidity crunch on top of an economic recession. UN وواجهت المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم أزمة سيولة على رأس الركود الاقتصادي.
    The country faced a very harsh winter and a squeeze on commercial imports and bilateral food assistance. UN وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية.
    Last time I faced a beast, you know, it didn't end well. Open Subtitles فآخر مرّة واجهتُ فيها وحشاً، لمْ تنتهِ على نحوٍ جيّد.
    However, the Agency faced a budgetary shortfall of over $48 million, which posed a serious risk to all its operations. UN غير أن الوكالة تواجه عجزا في الميزانية يزيد عن 48 مليون دولار، وهو ما يشكل خطرا جسيما على جميع عملياتها.
    In reviewing the work of her predecessor, she had seen how each Government faced a different situation and how religious rights were being violated. UN وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more