"faced many" - Translation from English to Arabic

    • تواجه العديد من
        
    • يواجه العديد من
        
    • تواجه الكثير من
        
    • تواجه كثيرا من
        
    • فقد واجه
        
    • واجهت العديد
        
    • تواجه تحديات كثيرة
        
    Following a devastating war of liberation, Algeria faced many challenges. UN في أعقاب حرب تحرير مدمّرة، كانت الجزائر تواجه العديد من التحدّيات.
    The Palestinian national authority faced many problems in the task of improving the living conditions of the Palestinian people but he was confident that, with adequate international support, the Palestinian people and the Palestinian authority would meet these challenges. UN وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات.
    Banks and the real economies of a number of countries remained fragile, public debt in many countries continued to rise, and economic development still faced many uncertainties. UN وما تزال المصارف والاقتصادات الحقيقية في عدد من البلدان تعاني من الهشاشة، كما يستمر ازدياد الدين العام في بلدان عديدة، وتظل التنمية الاقتصادية تواجه العديد من أوجه البلبلة.
    The implementation of the security sector reform, however, still faced many challenges. UN ومع ذلك، لا يزال تنفيذ إصلاح قطاع الأمن يواجه العديد من التحديات.
    In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. UN وفي غضون ذلك، كان البلد يواجه العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    However, the Government faced many challenges, such as the high unemployment rate and poverty index. UN ولكن الحكومة تواجه الكثير من التحديات، مثل ارتفاع معدلات البطالة ومؤشر الفقر.
    Nevertheless, it faced many obstacles, including the ongoing war. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها تواجه كثيرا من العقبات، بما في ذلك الحرب المستمرة.
    Together, they concluded that it was true that culture could become one of the main paths for development, but that it faced many problems in Central America. UN وقد خلصوا معا إلى صحة القول بأن الثقافة يمكن أن تصبح أحد السبل الرئيسية المؤدية إلى تحقيق التنمية، وأنها، مع ذلك، تواجه العديد من المشاكل في أمريكا الوسطى.
    Furthermore, United Nations entities in the field did not cooperate closely on the issue although they faced many of the same risks. UN وعلاوة على ذلك، لا تتعاون كيانات الأمم المتحدة في الميدان تعاونا وثيقا بشأن هذه المسألة، بالرغم من أنها تواجه العديد من المخاطر المماثلة.
    655. Morocco recalled that Papua New Guinea faced many constraints due, notably, to its lack of capacity and infrastructure. UN 655- وذكّر المغرب بأن بابوا غينيا الجديدة تواجه العديد من القيود خاصة فيما يتعلق بنقص القدرات والهياكل الأساسية.
    The presentations of the panellists demonstrated that peacekeeping missions faced many of the same challenges in trying to implement mandates to protect civilians. UN وأظهرت العروض التي قدَّمها المحاورون أن بعثات حفظ السلام تواجه العديد من التحديات المتماثلة في محاولة تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    As the largest developing country in the world, China faced many difficulties, such as low standards of living, unbalanced development and mounting environmental pressures. UN والصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تواجه العديد من الصعوبات، مثل مستويات المعيشة المتدنية والتنمية غير المتوازنة والضغوط البيئية المتزايدة.
    65. The representative of China recognized that LDCs faced many difficulties in their socioeconomic development, and they had been further marginalized in the process of economic globalization. UN 65- وأقر ممثل الصين بأن أقل البلدان نموا تواجه العديد من المصاعب في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية، وأنها ازدادت تهميشا في عملية العولمة الاقتصادية.
    Recognition of traditional law was a problem that faced many European countries. Some resolved it by applying the law of the country of residence and others by applying the law of the country of origin. UN وقالت إن الاعتراف بالقوانين العرفية يمثل مشكلة تواجه العديد من البلدان الأوروبية وقد استطاع بعضها حل المشكلة بتطبيق قانون بلد الإقامة كما تطبق بلدان أخرى قانون البلد الأصلي.
    Rural women faced many challenges, including poverty, illiteracy, malnutrition and inadequate health-care services; in addition, their rights were violated, owing to superstition and tradition. UN إن المرأة الريفية تواجه العديد من التحديات، ومنها الفقر، والأمية، وسوء التغذية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية؛ ويضاف إلى ذلك أن حقوقها تنتهك بسبب الخرافات والتقاليد.
    In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. UN وفي غضون ذلك، كان البلد يواجه العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    International transport faced many new challenges, including ones related to security. UN وأوضح أن النقل الدولي يواجه العديد من التحديات الجديدة، بما في ذلك تحديات تتصل بالأمن.
    But the objectives set by the 1992 Conference were far from being achieved and countries still faced many challenges in realizing sustainable development. UN إلا أن الأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1992 ما زالت بعيدة المنال وما زالت البلدان تواجه الكثير من التحديات في تحقيق التنمية المستدامة.
    Concerning international assistance and cooperation, he said that developing countries faced many obstacles to ensuring the attainment of the right to health. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين، فقال إن البلدان النامية تواجه الكثير من العقبات في ضمان تنفيذ الحق في رعاية صحية.
    The media in Cambodia have, however, faced many threats and intimidations. UN إلا أن وسائل اﻹعلام في كمبوديا تواجه كثيرا من التهديدات وأشكال الترهيب.
    Notwithstanding this incorporation of fundamental components of the right to development in the Covenant, the implementation of the right to development faced many structural obstacles. UN وعلى الرغم من إدراج المكونات الأساسية للحق في التنمية في العهد، فقد واجه إعمال الحق في التنمية عقبات هيكلية كثيرة.
    My delegation recognizes that even developed and industrialized countries have faced many difficulties in implementing the Cairo Programme of Action. UN ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Libya faced many of the challenges that confronted other countries in the aftermath of conflict, including disarmament, demobilization and reintegration. UN وقال إن ليبيا تواجه تحديات كثيرة كالتي تواجه بلداناً أخرى بعد انتهاء النزاع فيها، بما في ذلك تحديات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more