"facilitate an" - Translation from English to Arabic

    • تيسير إجراء
        
    • يسهل تحقيق
        
    • تسهيل إجراء
        
    • تيسير التوصل إلى
        
    • تيسير حدوث
        
    • تيسير عقد
        
    • تيسر إجراء
        
    • وتيسير إجراء
        
    • تيسر القيام
        
    • تيسر التوصل
        
    • وتسهيل إجراء
        
    • تسهيل التوصل الى
        
    The meeting was interdisciplinary in nature, involving both the public and the private sectors, and aimed to facilitate an independent assessment of emerging lithium-related technologies and policies. UN واتسم الاجتماع بطابع متعدد التخصصات، حيث شارك فيه كل من القطاع العام والخاص، وهدف إلى تيسير إجراء تقييم مستقل للتكنولوجيات والسياسات الناشئة المتصلة بالليثيوم.
    The Council looks forward in this context to discussions between the Government of Indonesia and the United Nations on arrangements to facilitate an expert assessment of the security situation in West Timor. UN ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية.
    14. Reaffirms that the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus is an important development that should facilitate an overall settlement; UN ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛
    He was informed by the security chief that the purpose of his arrest was to facilitate an investigation. UN وأبلغه رئيس الأمن أن الغرض من القبض عليه هو تسهيل إجراء أحد التحقيقات.
    Our objective was to facilitate an agreement between the parties. UN وكان هدفنا يتمثل في تيسير التوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    The purpose of the present draft articles is to facilitate an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث مواجهة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    3. facilitate an international meeting of national experts to assess this legislation and evaluate its effectiveness in practice; UN 3- تيسير عقد اجتماع دولي لخبراء وطنيين مكلفين بتقييم هذه التشريعات ومدى فعاليتها في الواقع العملي؛
    Such books, accounts and financial records shall include information which will fully disclose the actual and direct expenditures for exploration and such other information as will facilitate an effective audit of such expenditures. UN وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات.
    The Council looks forward in this context to discussions between the Government of Indonesia and the United Nations on arrangements to facilitate an expert assessment of the security situation in West Timor. UN ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية.
    The Council welcomes the intention of the Congolese authorities to facilitate an inclusive dialogue in the Kivus and looks forward to its implementation. UN ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه.
    The Development Cooperation Forum can facilitate an exchange of experiences on the process of establishing and operating such agencies. UN ويستطيع منتدى التعاون الإنمائي تيسير إجراء تبادل للخبرات بشأن عملية إنشاء وتشغيل هذه الوكالات.
    The objective of the discussion is to facilitate an open dialogue among the parties to the Montreal Protocol on various challenges that they would like to see addressed in the next decade. UN والهدف من المناقشة هو تيسير إجراء حوار مفتوح بين الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن مختلف التحدّيات التي يودّ هؤلاء أن يشهدوا التصدّي لها في العقد القادم.
    14. Reaffirms that the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus is an important development that should facilitate an overall settlement; UN ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛
    14. Reaffirms that the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus is an important development that should facilitate an overall settlement; UN ١٤ - يؤكـد مـن جديــد أن قــرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛
    Guilé concentrates its dialogues on issues that need a rather small audience and a confidential atmosphere in order to facilitate an open and frank discussion and exchange of experience among participants. UN وتركز المؤسسة جولات الحوار التي تنظمها على المسائل التي تتطلب وجود جمهور محدود نوعا ما، وجو من السرية من أجل تسهيل إجراء نقاش مفتوح وصريح وتبادل الخبرات فيما بين المشاركين.
    9. CALLS ON the AU Commission and the European Union Commission to facilitate an early convening of the high - level Africa - Europe consultations on EPAs, as agreed in Lisbon during the Second Europe - Africa Summit, held in Portugal , in December 2007; UN 9 - يدعو مفوضية الاتحاد الإفريقي والمفوضية الأوروبية إلى تسهيل إجراء مشاورات رفيعة المستوى بين إفريقيا - أوروبا على جناح السرعة، كما تم الاتفاق عليه بلشبونة خلال قمة أفريقيا - أوروبا الثانية المعقودة في لشبونة، البرتغال، في كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    As I have set out in my previous reports, my Office has sought to facilitate an agreement that would enable the Court's decision to be implemented and thereby enable the voters of Mostar to finally be able to elect new local authorities. UN وكما أوضحتُ في تقاريري السابقة، سعى مكتبي إلى تيسير التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يتيح تنفيذ قرار المحكمة، وأن يمكن الناخبين في موستار أخيراً من انتخاب سلطات محلية جديدة.
    The purpose of the present draft articles is to facilitate an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. UN الغرض من مشاريع المواد هذه هو تيسير حدوث استجابة كافية وفعالة لحالات الكوارث تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين، مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً.
    In this regard, the Ministers recommended that the Heads of State of Togo, Nigeria, Ghana, Côte d'Ivoire, Burkina Faso and Sierra Leone facilitate an early meeting of the two Presidents. UN وفي هذا الصدد، أوصوا بأن يعمل رؤساء دول توغو ونيجيريا وغانا وكوت ديفوار وبوركينا فاصو وسيراليون على تيسير عقد اجتماع مبكر بين رئيسي البلدين.
    Such books, accounts and financial records shall include information which will fully disclose the actual and direct expenditures for exploration and such other information as will facilitate an effective audit of such expenditures. UN وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات.
    In doing so, quality indicators have to be developed to describe the various aspects of quality and to facilitate an overall assessment of quality at the aggregate level. UN وحين القيام بذلك، يتعين وضع مؤشرات الجودة لوصف مختلف جوانبها وتيسير إجراء تقييم شامل للجودة على المستوى الكلي.
    The Committee is concerned that sufficient administrative and other measures seem not to have been taken to facilitate an effective coordination of the implementation of the Convention on local, regional and national levels. UN ٢٩٩ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه لم تتخذ فيما يبدو التدابير اﻹدارية الكافية وسائر التدابير التي تيسر القيام بتنسيق فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي والاقليمي والوطني.
    It is our hope that the international conference on biofuels to be held in Brazil in November will stimulate a frank and well-informed debate that will facilitate an evolving consensus on the matter. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن المؤتمر الدولي المعني بالوقود الأحيائي المقرر عقده في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر سيحفّز على إجراء مناقشة صريحة مستنيرة تيسر التوصل إلى توافق في الآراء حول المسألة.
    Improvements were being made to the collection of data to ensure the availability of more comprehensive information regarding the impact of immigration and to facilitate an informed public dialogue. UN ويجري حاليا إدخال تحسينات على عملية جمع البيانات لضمان توافر معلومات أكثر شمولا عن أثر الهجرة وتسهيل إجراء حوار عام مستنير.
    It is to be hoped that the full participation of the National Transitional Government and other concerned groups will facilitate an agreement acceptable to all sides. UN ومن المأمول أن تؤدي المشاركة الكاملة من جانب الحكومة الانتقالية الوطنية والجماعات المعنية اﻷخرى الى تسهيل التوصل الى اتفاق يكون مقبــولا مــن جميع اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more