"facilitate the establishment" - Translation from English to Arabic

    • تيسير إنشاء
        
    • تيسير وضع
        
    • تسهيل إنشاء
        
    • بتيسير إنشاء
        
    • تيسر إنشاء
        
    • تيسير إقامة
        
    • يسهل إقامة
        
    • وتيسير إنشاء
        
    • تسهل إنشاء
        
    • تسهيل إقامة
        
    • تسهل تحديد
        
    • تيسير انشاء
        
    • تيسير بسط
        
    • تيسير قيام
        
    • تيسير إرساء
        
    facilitate the establishment and operation of a new partnership and working group on environmentally sound management of used and end - of-life computing equipment. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    facilitate the establishment and operation of a new partnership and working group on ESM of used and end-of-life computing equipment. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياًّ للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    As noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    facilitate the establishment of new strategies partnerships; develop and implement strategies for broadening stakeholders' participation and support of each partnership. UN تيسير وضع استراتيجيات وشراكات جديدة؛ تطوير وتنفيذ شراكات تهدف إلى توسيع مشاركة أصحاب المصلحة في كل شراكة ودعمهم لها.
    :: facilitate the establishment of a consultative platform for United Nations agencies with regional programmes and offices UN :: تسهيل إنشاء منبر استشاري لوكالات الأمم المتحدة التي لديها برامج ومكاتب إقليمية
    The United Nations should facilitate the establishment of a multilateral fund and an international centre to advance energy technologies. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بتيسير إنشاء صندوق متعدد الأطراف ومركز دولي لتطوير تكنولوجيات الطاقة.
    One member commented that a multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons would facilitate the establishment of a new discipline for the nuclear fuel cycle. UN وعلق أحد الأعضاء على أن معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التسلح النووي من شأنها أن تيسر إنشاء آلية جديدة في مجال دورة الوقود النووي.
    (iii) facilitate the establishment of partnerships in the management and conservation of natural resources; UN ' ٣ ' تيسير إقامة شراكات في إدارة وحفظ الموارد الطبيعية؛
    facilitate the establishment and operation of a new partnership and working group on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    Its major purpose was to facilitate the establishment of a minority consultative assembly or council. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو تيسير إنشاء جمعية استشارية أو مجلس استشاري لﻷقليات.
    To facilitate the establishment of national institutions and mechanisms on the rights of indigenous peoples; UN تيسير إنشاء مؤسسات وآليات وطنية تُعنى بحقوق السكان اﻷصليين؛
    To facilitate the establishment of a Central American arms transfer register and establish parameters of cooperation on related follow-up activities in the subregion with States, the United Nations and regional organizations. UN تيسير إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى ووضع معايير للتعاون بشأن ما يتصل بذلك من أنشطة المتابعة في المنطقة دون الإقليمية مع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    It provides concrete recommendations on youth employment and calls on the Network to facilitate the establishment of a regional focal point for this issue. UN وهو يقدم توصيات محددة بشأن تشغيل الشباب ويدعو الشبكة إلى تيسير إنشاء مركز اتصال إقليمي لهذه المسألة.
    The aim of the project was to facilitate the establishment of wireless Internet and intranet connections for the small Jewish community in Cuba. UN وكان هدف المشروع تيسير إنشاء وصلات لا سلكية بشبكة الإنترنت وبالشبكات الداخلية لفائدة الطائفة اليهودية الصغيرة في كوبا.
    (i) facilitate the establishment of national databases on volunteer opportunities in collaboration with community-based organizations and not-for-profit organizations; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    To further facilitate the establishment of such baselines, against which projects can measure their emission reductions, the Board also approved a plan to extend financial support to countries with 10 or fewer registered projects. UN ولزيادة تيسير وضع هذه الخطوط، التي يمكن أن تستخدمها المشاريع لقياس حجم خفض الانبعاثات، أقر المجلس أيضاً خطة لتقديم الدعم المالي إلى البلدان التي سجلت عشرة مشاريع أو أقل من ذلك.
    i) facilitate the establishment of national and regional Internet Exchange Centres; UN ' 1` تسهيل إنشاء مراكز وطنية وإقليمية لتبادل الإنترنت؛
    This would facilitate the establishment of additional shuttle services between Tyre and Naqoura, with a view to further enhancing vehicle utilization efficiency. UN وهذا من شأنه تسهيل إنشاء خدمات مكوكية إضافية بين صور والناقورة، بهدف زيادة تعزيز كفاءة استخدام المركبات.
    It will facilitate the establishment of training facilities, and the development of a training strategy, ensuring adherence to human rights. UN وستقوم البعثة بتيسير إنشاء مرافق التدريب، ووضع استراتيجية للتدريب، وكفالة الالتزام بحقوق الإنسان.
    The IAEA Safety Fundamentals could facilitate the establishment of an effective legal and legislative framework for safety in all nuclear activities and could serve as a reference in the effort to harmonize national legislation and regulations. UN ويمكن لمعايير السلامة الصادرة عن الوكالة أن تيسر إنشاء إطار قانوني وتشريعي فعال للسلامة في جميع الأنشطة النووية وأن تعمل كمرجع في الجهود الرامية إلى تنسيق التشريع والنظم على الصعيد الوطني.
    We therefore encourage the Coordinator of the Decade to facilitate the establishment of links between indigenous communities and the United Nations system with a view to integrating the concerns of indigenous peoples in the planning and execution of programmes. UN ولهذا نشجع منسق العقد على تيسير إقامة الروابط بين المجتمعات اﻷصلية ومنظومـــة اﻷمم المتحدة، بغية إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    UNCTAD should first facilitate the establishment of an equitable, secure, non-discriminatory and predictable multilateral trading system through close cooperation with WTO, IMF and the World Bank. UN فاﻷونكتاد ينبغي أولا أن يسهل إقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون منصفا ومأمونا وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به من خلال إقامة تعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    :: Activate the peace committees within the regional entities and facilitate the establishment of new ones UN :: تفعيل لجان السلام القائمة ضمن الكيانات الإقليمية وتيسير إنشاء لجان جديدة
    This system provides the unique stock numbers and specific item description and technical database that could facilitate the establishment of a global inventory. UN ويتيح النظام أرقاما منفردة لبنود المخزون ووصفا محددا لها وقاعدة بيانات فنية يمكن أن تسهل إنشاء مخزون شامل.
    Her delegation reiterated its call for a revision of the model status-of-mission agreement with a view to incorporating more specific measures that would facilitate the establishment of jurisdiction over such crimes and would strengthen international cooperation. UN وأعلنت أن وفدها يكرر الدعوة إلى تنقيح الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز البعثات بحيث يحتوي على تدابير أكثر تحديدا من شأنها تسهيل إقامة ولاية جنائية على هذه الجرائم وتعزيز التعاون الدولي.
    Furthermore, such a plan would facilitate the establishment of objectives to be achieved by the Liquidation Unit and would provide direction to the liquidation process from the point at which activities are moved to United Nations Headquarters. UN وفضلا عن ذلك، فإن من شأن هذه الخطة أن تسهل تحديد الأهداف التي ستحققها وحدة التصفية، وأن توفر التوجيه لعملية التصفية منذ اللحظة التي تنقل فيها الأنشطة إلى مقر الأمم المتحدة.
    At the same time, UNDCP will facilitate the establishment of legal cooperation structures and continue the training of judges, prosecutors and law enforcement personnel in the development and application of national drug control legislation and the international drug control conventions. UN وفي الوقت نفسه، سوف يسعى اليوندسيب إلى تيسير انشاء بنى للتعاون القانوني والى مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي أجهزة انفاذ القوانين في تطوير وتطبيق تشريعات وطنية بشأن مكافحة العقاقير والاتفاقيات الدولية بشأن مراقبة العقاقير.
    71. In the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO supported a range of activities to facilitate the establishment of State authority in Lord's Resistance Army-affected areas. UN 71 - وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم لطائفة من الأنشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف تيسير بسط سلطة الدولة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    (iv) facilitate the establishment of a human rights education coalition of all relevant actors involved in this field to ensure coherence of implementation; UN ' 4` تيسير قيام تحالف للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يضم جميع الأطراف الناشطة ذات الصلة المشاركة في هذا الحقل، بغية كفالة التماسك في التنفيذ؛
    Description: To facilitate the establishment of a diversified sustainable economy based on commodity production, and to build capacities for the identification and implementation of development strategies. UN الوصف: تيسير إرساء اقتصاد مستدام ومتنوع يقوم على إنتاج السلع الأساسية، وبناء القدرات من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more