"facilitated by" - Translation from English to Arabic

    • بتيسير من
        
    • تيسرها
        
    • ييسرها
        
    • تيسيرها
        
    • تيسره
        
    • ييسره
        
    • يسرتها
        
    • تيسيره
        
    • تيسر
        
    • يسرها
        
    • يسرت
        
    • بتيسيرها
        
    • ييسر
        
    • في تيسير
        
    • بتسهيل من
        
    Progress towards the MDGs, facilitated by UNICEF. UN ' 1` التقدم على طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بتيسير من اليونيسيف.
    It decided that the RAP would be gradually developed through networking arrangements facilitated by competent institutions in the region. UN وقرر أن يجري تطوير هذا البرنامج بالتدريج من خلال ترتيبات ربط شبكي تيسرها المؤسسات المختصة في المنطقة.
    Number of people participating in training and fellowships facilitated by OCHA UN عدد الأشخاص المشاركين في أنشطة التدريب والزمالات التي ييسرها المكتب
    Disaster risk reduction was a joint responsibility, which should be facilitated by solid political commitment and sound institutional support. UN والحد من أخطار الكوارث يشكل مسؤولية مشتركة يجب تيسيرها من خلال الالتزام السياسي الوطيد والدعم المؤسسي السليم.
    Regional, subregional and interregional cooperation was essential to that effort and should be facilitated by the United Nations system. UN فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة.
    Here again, public discourse facilitated by a rich landscape of independent and critical media has an important function. UN وتبرز هنا أيضاً أهمية الخطاب العام الذي ييسره وجود بيئة مواتية تزخر بوسائط إعلام مستقلة وناقدة.
    The deliberations of the Commission had been greatly facilitated by the expert meetings that had been held. UN وأكد أن مشاورات اللجنة يسرتها إلى حد بعيد اجتماعات الخبراء التي عقدت.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, with a closing seminar UN نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب يتولى تيسيره مدرب وتُعقد حلقة دراسية ختامية
    The calculation is facilitated by the fact that nearly 100% of the space heating is based on natural gas. UN ولقد تيسر حساب هذه البيانات لاعتماد ٠٠١ في المائة من التدفئة في المباني تقريبا على الغاز الطبيعي.
    Delivering as One, facilitated by UNDP and UNFPA. UN ' 2` توحيد الأداء، بتيسير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Disaster risk reduction strategy, facilitated by WFP. UN ' 3` استراتيجية الحد من الكوارث، بتيسير من البرنامج.
    During the period under review, 52,000 refugees returned to Burundi, most of them facilitated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عاد 000 52 لاجئ إلى بوروندي، معظمهم بتيسير من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    However, traditional governance structures are often not underpinned by the normative standards and protection mechanisms facilitated by the State. UN غير أن هياكل الحوكمة التقليدية لا تستند في كثير من الأحيان إلى القواعد المعيارية وآليات الحماية التي تيسرها الدولة.
    The Organization must address the threats that are growing the fastest, those facilitated by the revolution in the life sciences. UN ويتعين أن تتصدى المنظمة للتحديات الأسرع نموا، أي تلك التي تيسرها الثورة في علوم الحياة.
    In July, talks between Belgrade and Pristina, facilitated by the European Union, were briefly suspended by the facilitator. UN في تموز/يوليه عُلقت المحادثات بين بلغراد وبرشتينا، التي ييسرها الإتحاد الأوروبي، لوقت قصير من قبل الميسر.
    Such policies would be facilitated by the existence of an international tax cooperation framework. UN ومثل هذه السياسات سوف ييسرها وجود إطار ضريبي دولي للتعاون الإنمائي.
    This has resulted in billions of dollars in trade flows annually facilitated by WTCs. UN وأسفر هذا عن بلايين من الدولارات من التدفقات التجارية سنويا جرى تيسيرها عن طريق مراكز التجارة العالمية.
    It is also facilitated by the wide array of internal monitoring tools that are currently in place, including the Balanced Scorecard, Atlas, and the Partners Survey, among others. UN كما تيسره الطائفة الواسعة من أدوات الرصد الداخلي المستخدمة حاليا، بما في ذلك السجل المتكامل لقياس الإنجاز، ونظام أطلس، واستقصاء الشركاء، من بين أمور أخرى.
    Within the growing internationalization of markets facilitated by improved technology and policies of liberalization, the spectre of transnational crime has grown to significant proportions, especially in the illicit trade in narcotics and small arms. UN وفي إطار تزايد تدويل اﻷسواق الذي ييسره تحسين التكنولوجيا وسياسات التحرير. فإن نطاق الجريمة عبر الوطنية قد بلغ معدلات كبيرة، وخاصة في مجال التجارة غير المشروعة في المخدرات وفي اﻷسلحة الصغيرة.
    It gives a brief description of the activities facilitated by the secretariat, the results achieved and the statement of expenditures. UN كما تصف تلك الوثيقة بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة والنتائج المحرزة وبيان النفقات.
    Type of course: E-learning, facilitated by an instructor, with a closing seminar UN نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب يتولى تيسيره مدرب وتُعقد له حلقة دراسية ختامية
    Such work by the Council has been facilitated by troop-contributing countries and the Secretariat. UN وهذه البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة تيسر أعمال المجلس.
    Meetings were facilitated by military liaison officers between the Indonesian Military Forces and Border Patrol Unit agents to discuss border security issues UN اجتماعات يسرها ضباط الاتصال العسكري بين القوات العسكرية الأندونيسية ووحدة دوريات الحدود لمناقشة مسائل الأمن الحدودي
    This process has been greatly facilitated by the African Mission in Burundi. UN وقد يسرت البعثة الأفريقية في بوروندي هذه العملية إلى حد كبير.
    The process should be open, transparent and facilitated by the secretariat and provide for the participation of all stakeholders. UN وينبغي لهذه العملية أن تكون مفتوحة، وشفافة وأن تقوم الأمانة بتيسيرها وتهيئة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها.
    That process would be facilitated by Croatia's integration into European and transatlantic economic, political and security organizations. UN وسيكون إدماج كرواتيا في المنظمات الاقتصادية والسياسية واﻷمنية في أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي مما ييسر هذه العملية.
    Most of the internal courses taken were facilitated by United Nations staff obviating the need for external training consultants UN ساهم موظفو الأمم المتحدة في تيسير معظم الدورات الداخلية مما أغنى عن الحاجة إلى استشاريي التدريب الخارجيين
    These two efforts suggest both the potential value of region-to-region learning processes, perhaps facilitated by the United Nations or external donors, and the importance of adaptation to local conditions and cultures. UN ويبرز هذان الجهدان في الوقت نفسه القيمة المحتملة لعمليات التعلم من منطقة إلى منطقة، ربما بتسهيل من الأمم المتحدة أو المانحين الخارجيين، وأهمية التكيف مع الظروف والثقافات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more