"facilitating the establishment" - Translation from English to Arabic

    • تيسير إنشاء
        
    • تيسير إقامة
        
    • تسهيل إنشاء
        
    • بتيسير إنشاء
        
    • بتيسير وضع
        
    • وتيسير إقامة مؤسسات
        
    • تيسير وضع
        
    • لتيسير إنشاء
        
    • بتسهيل انشاء
        
    • ييسر إنشاء
        
    • وتسهيل إنشاء
        
    • وتيسير إنشاء
        
    • تيسر إنشاء
        
    Therefore, facilitating the establishment of the Permanent Election Commission is one of the most important tasks before my office. UN ومن ثم سيكون تيسير إنشاء اللجنة الدائمة للانتخابات من أهم المهام التي على مكتبي أن يقوم بها.
    It is also underlined the need to start negotiations on facilitating the establishment of a UN civil police component at the Gudauta Base. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن تيسير إنشاء عنصر شرطة مدنية تابع للأمم المتحدة في قاعدة غيودوتا.
    OHCHR also conducted numerous activities aimed at strengthening the capacity of civil society, notably by facilitating the establishment of civil society networks to address specific human rights issues. UN كما نفذت العديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات المجتمع المدني، وخصوصا عن طريق تيسير إقامة شبكات في المجتمع المدني لمعالجة مسائل محددة في مجال حقوق الإنسان.
    (i) facilitating the establishment of national committees and the nomination of national focal points. UN ' ١ ' تسهيل إنشاء لجان وطنية للعقد وتسمية مراكز تنسيق وطنية للعقد.
    ESCWA contributed to strengthening networking mechanisms between Governments and civil society institutions by facilitating the establishment of eight new joint committees. UN وساهمت الإسكوا في تعزيز آليات التواصل الشبكي بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني بتيسير إنشاء 8 لجان مشتركة جديدة.
    The law should also promote the creation of an environment conducive to the development of society by facilitating the establishment of independent NGOs. UN وكذلك يجب أن يشجع القانون على خلق بيئة مؤاتية تؤدي إلى تطور المجتمع بفضل تيسير إنشاء المنظمات غير الحكومية.
    :: facilitating the establishment of coordinating mechanisms at the sub-country/field office level UN :: تيسير إنشاء آليات تنسيق على المستوى دون القطري/مستوى المكاتب الميدانية
    (iii) facilitating the establishment and activities of small business; UN ' ٣ ' تيسير إنشاء اﻷعمال التجارية والصناعية الصغيرة وتسهيل الاضطلاع بأنشطتها؛
    The United Nations Office for South-South Cooperation is facilitating the establishment of the South-South Energy Initiative, through which Southern countries will identify their needs and take decisions on how to resolve challenges that they face, focusing on the best use of energy resources in today's global context. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تيسير إنشاء مبادرة للطاقة فيما بين بلدان الجنوب، تقوم من خلال بلدان الجنوب بتحديد احتياجاتها وباتخاذ القرارات حول طرق التصدي للتحديات التي تواجهها مع التركيز على الاستخدام الأفضل لموارد الطاقة في السياق العالمي الراهن.
    50. Clearly, the State has a major responsibility in facilitating the establishment and strengthening of an NIS and coordinating its operation. UN 50- من الواضح أن للدولة مسؤولية كبيرة في تيسير إنشاء وتعزيز نظام ابتكار وطني وتنسيق عمله.
    The Assembly requested the Secretary-General to enter into consultations with the host country Government regarding the possibility of facilitating the establishment of a letter of credit without the imposition of fees or charges. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يدخل في مشاورات مع حكومة البلد المضيف بشأن إمكانية تيسير إنشاء خطاب الاعتماد دون فرض رسوم أو تكاليف على الأمم المتحدة.
    The scientific and technical cooperation framework for NM countries, developed at regional level with the technical assistance of the UNCCD secretariat, is facilitating the establishment of partnerships and cooperation processes. UN ويعمل إطار التعاون العلمي والتقني لبلدان شمال البحر الأبيض المتوسط، الذي أُنشئ على الصعيد الإقليمي بمساعدة تقنية من أمانة اتفاقية مكافحة التصحُّر، على تيسير إقامة الشراكات وعمليات التعاون.
    The new electoral code in particular had seemed to have helped unlock the political energies of the Karabakh people while at the same time channelling those energies in democratic directions by facilitating the establishment of political parties. UN وقد بدا أن قانون الانتخابات الجديد بخاصة ساعد على إطلاق الطاقات السياسية لشعب كاراباخ، وفي نفس الوقت وجهت تلك الطاقات في اتجاهات ديمقراطية من خلال تيسير إقامة الأحزاب السياسية.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The 100-school project has been extended to include a pilot parent-teacher association trial and to develop capacity within the Ministry of Education to monitor education indicators by facilitating the establishment of an education management information system. UN وقد وسـِّـع نطاق مشروع الــ 100 مدرسة لكي يشمل تجربة رائدة لإقامة رابطة بين الوالدين والمدرسين ومن أجل تطوير القدرة داخل وزارة التعليم على رصد مؤشرات التعليم بتيسير إنشاء نظام لمعلومات إدارة التعليم.
    Similarly, many of the other outcome areas and associated outputs are part and parcel of the activities related to facilitating the establishment of IIFs. UN وبالمثل فإن العديد من مجالات النتائج الأخرى والنواتج ذات الصلة تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المتعلقة بتيسير وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة.
    75. Facilitate employment for women through, inter alia, promotion of adequate social protection, simplification of administrative procedures, removal of fiscal obstacles, where appropriate, and other measures, such as access to risk capital, credit schemes, microcredit and other funding, facilitating the establishment of microenterprises and small and medium-sized enterprises. UN 75 - تيسير فرص العمل للمرأة من خلال أمور منها تعزيز الحماية الاجتماعية الكافية، وتبسيط الإجراءات الإدارية، وإزالة العوائق المالية، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير أخرى مثل الحصول على رأس المال الذاتي، وخطط الإقراض، والقروض الصغيرة وغير ذلك من أشكال التمويل، وتيسير إقامة مؤسسات تجارية صغيرة جدا وصغيرة ومتوسطة.
    Therefore, the role of government and of donor agencies is critical in facilitating the establishment of business linkage programmes. UN ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية.
    Two missions were undertaken by consultants in 2007 and one of the duties of the consultants was to draft a model legislation facilitating the establishment of the Commission. UN وقد قام خبراء استشاريون ببعثتين في عام 2007، وكان من مهامهما صياغة تشريع نموذجي لتيسير إنشاء اللجنة.
    (c) To increase civic society partnerships in urban governance by facilitating the establishment of urban forums with broad participation and by promoting the adoption of participatory approaches at the local and community levels; UN )ج( زيادة شراكات المجتمع المدني في عملية حكم المناطق الحضرية وذلك بتسهيل انشاء المحافل الحضرية التي تكون المشاركة فيها واسعة النطاق، وتشجيع اعتماد نهج تشاركية على اﻷصعدة المحلية والمجتمعية؛
    Legal advice rendered to the Provisional Institutions of Self-Government and other structures within Kosovo such as the Assembly, Assembly Committees, municipalities, regulatory bodies and publicly owned enterprises, concerning international human and community rights matters facilitating the establishment of oversight mechanisms such as the Ombudsperson, Senior Public Appointment Committee and the Independent Oversight Board UN إسداء المشورة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة والهياكل الأخرى داخل كوسوفو، كالجمعية واللجان التابعة للجمعية، والبلديات، والهيئات التنظيمية، والشركات المملوكة ملكية عامة، بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وحقوق الطوائف، بما ييسر إنشاء آليات الرقابة مثل أمين المظالم ولجنة التعيين في المناصب الحكومية العليا وهيئة الرقابة المستقلة
    Our Government's efforts also have centred not only on regularly supplying public health facilities with medication but also on driving down the cost of that medication, in particular by promoting generic medicines, increasing medication imports and facilitating the establishment of pharmaceutical plants. UN وجهود حكومتنــا أيضا لـم تركز فحسب على تزويد مرافق الصحة العامة باﻷدويــة بصفة منتظمة، بل ركزت أيضا علـــى تخفيض تكلفة هــذه اﻷدويـة، وبخاصة عن طريق الترويج لﻷدوية السائبة وزيادة واردات اﻷدوية، وتسهيل إنشاء مصانع المستحضرات الصيدلية.
    Efforts should also be made, in collaboration with the private sector and international organizations, to provide continuous training, and facilitating the establishment of networks. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    POPIN, covering all geographical regions and highlighting best practices and modern approaches, has evolved into a capacity-building tool facilitating the establishment, operation and interlinkages between regional and national web sites on population activities. UN وما لبثت الشبكة، التي تغطي جميع المناطق الجغرافية والتي تبرز أفضل الممارسات والنُهج الحديثة، أن تطورت وأصبحت أداة لبناء القدرات تيسر إنشاء المواقع الإقليمية والوطنية المعنية بالأنشطة السكانية وتسهل تشغيلها والاتصال فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more