"facilities that" - Translation from English to Arabic

    • المرافق التي
        
    • مرافق
        
    • للمرافق التي
        
    • المنشآت التي
        
    • التسهيلات التي
        
    • تلك المرافق بمرافق
        
    • تخفيف مرفقي
        
    • والمرافق التي
        
    • والتسهيلات التي
        
    • من هذه المرافق
        
    We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. UN ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك.
    Right now, Iraq is expanding and improving facilities that were used for the production of biological weapons. UN وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    That is so because of the very large number of facilities that must be appropriately covered by the verification regime. UN ويرجع السبب في ذلك إلى العدد الكبير جدا من المرافق التي يجب أن يشملها نظام التحقق على النحو المناسب.
    However, there are currently many countries that do not possess material recovery facilities that meet the criteria for environmentally sound management. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Percentage of facilities that report not being out of stock of a modern form of contraception in the past six months UN النسبة المئوية للمرافق التي تبلغ بأنها لم تواجه مشكلة نفاد مخزونها من وسائل منع الحمل الحديثة في الأشهر الستة السابقة
    The proportion of facilities that require an overhaul should be reduced from 32 to 22 per cent by 2015. UN وينبغي تخفيض نسبة المنشآت التي تتطلب إصلاحا من 32 في المائة إلى 22 في المائة بحلول عام 2015.
    Their concerns included facilities that remain closed, lack of personnel, drugs and supplies, charges for health services and behavioral issues of health workers towards patients such impolite and disrespectful practices. UN وتتضمن شواغلهن المرافق التي لا تزال مغلقة ونقص الموظفين والأدوية واللوازم، وتكاليف الخدمات الصحية، والقضايا السلوكية للأخصائيين الصحيين تجاه المرضى، مثل الممارسات التي تفتقر إلى الأدب والاحترام.
    Under the Phase III project, maintenance and operating manuals are being developed for those facilities that have been completed. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت.
    The Commission has found no evidence of proscribed activities at the facilities that have been visited or at the declared evacuation sites. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    This is when facilities that produced mines in the past are converted to another use. UN تحويل المرافق التي سبق استعمالها في إنتاج الألغام إلى استعمال آخر.
    This is when facilities that produced mines in the past are taken out of service, dismantled or destroyed. UN تعطيل المرافق التي سبق لها أن أنتجت الألغام أو تفكيكها أو تدميرها.
    Those measures envisage regular comprehensive checks of all facilities that pose nuclear or radiation risks. UN وتلك التدابير تتوخى عمليات مراقبة شاملة لجميع المرافق التي تمثل مخاطر نووية أو إشعاعية.
    The facilities that will be required by UNIOSIL are being prepared in close coordination with the United Nations country team. UN ويجري حاليا إعداد المرافق التي سيحتاجها هذا المكتب، بتعاون وثيق مع المكتب القطري للأمم المتحدة.
    The financing modalities of the verification regime are closely inter-linked with the scope of that regime, in particular the categories of facilities that should be covered by the verification regime. UN ترتبط طرائق تمويل نظام التحقق ارتباطاً وثيقاً بنطاق هذا النظام، ولا سيما فئات المرافق التي ينبغي أن يشملها النظام.
    facilities that house critical National security assets, missions or personnel. UN المرافق التي تضـم أصولا بالغة الأهمية تتعلق بالأمن القومي، أو بـبـعثاتـه أو أفراده.
    We now have no production facilities that can make these materials. UN ولا توجد لدينا الآن أي مرافق يمكنها إنتاج هذه المواد.
    (iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards UN ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    The panel reports that it has identified at least 176 destruction facilities that are being operated in 27 countries. UN وأفاد الفريق بأنه قد حدد على الأقل 176 مرفقاً من مرافق التدمير تعمل في 27 بلداً.
    These measures include the inspection and licensing of early childhood facilities that meet the basic criteria for operation. UN وتتضمن هذه التدابير تفتيش مرافق التعليم قبل المدرسي ومنح تراخيص للمرافق التي تفي بالمعايير الأساسية اللازمة لتشغيلها.
    We have made significant efforts in increasing the number of facilities that provide services to children with special needs, from 20 in 1993 to 35 in 2000. UN ولقد بذلنا جهودا كبيرة لزيادة عدد المنشآت التي تقدم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، من 20 في عام 1993 إلى 35 في عام 2000.
    Furthermore, the facilities that Chile granted exceeded the Treaty provisions, including going far beyond those that the United Nations itself established in the Convention on Transit Trade of Land-Locked States. UN علاوة على ذلك، إن التسهيلات التي منحتها شيلي فاقت أحكام المعاهدة، بما في ذلك الأحكام التي ضمّنتها الأمم المتحدة نفسها في اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    strategies for achieving a transition by these facilities to the use of non-mercury production processes or for replacing them with facilities that employ such processes UN - استراتيجيات لتحقيق تحوُّل هذه المرافق إلى استخدام عمليات الإنتاج غير الزئبقية، أو الاستعاضة عن تلك المرافق بمرافق تستخدم مثل هذه العمليات
    Furthermore, the Committee notes the lack of information on how the two new prison facilities that the State party constructed have ameliorated the problem of overcrowding and other conditions in prisons (arts. 10 and 14). UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن كيفية تخفيف مرفقي السجون الجديدين، اللذين أنشأتهما الدولة الطرف، من مشكلة الاكتظاظ وغيرها من الظروف داخل السجون (المادتان 10 و14).
    Along with emergency humanitarian aid, Turkey is also determined to help build the infrastructure and facilities that will enable Somalia to stand on its own feet. UN إلى جانب المساعدة الإنسانية الطارئة، عقدت تركيا العزم أيضا على المساعدة في بناء الهياكل الأساسية والمرافق التي ستمكًن الصومال من الوقوف على قدميها.
    S11 Clearing-house development: enable online access to information and facilities that can assist parties to implement the Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    The war-time use of depleted uranium also is likely to contaminate food stored in facilities that are not nuclear-proof - and few such facilities are. UN ومن المرجح أيضا أن يؤدي استخدام اليورانيوم المستنفد وقت الحرب إلى تلوث اﻷغذية المخزنة في مرافق غير صامدة لﻷشعاع النووي ـ والقليل من هذه المرافق صامد لﻹشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more