"facing humankind" - Translation from English to Arabic

    • تواجه البشرية
        
    • تواجهها البشرية
        
    • تواجه الجنس البشري
        
    • يواجه البشرية
        
    • تواجه الإنسانية
        
    • التي يتعين على البشرية التصدي
        
    • يواجهها الجنس البشري
        
    The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. UN وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية.
    Indeed, around the world, change is being proffered as the panacea to all challenges and problems facing humankind. UN والواقع أن التغيير يُطرح في كل أنحاء العالم كحل سحري لجميع التحديات والمشاكل التي تواجه البشرية.
    Let us engage collectively to find lasting solutions to the challenges and complex problems facing humankind. UN فلننخرط كافة بشكل جماعي في إيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل المعقدة التي تواجه البشرية.
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Unrelenting poverty is the most serious problem facing humankind today. UN والفقر المدقع هو أخطر مشكلة تواجه الجنس البشري اليوم.
    Today, the main challenge facing humankind is represented by the awesome force of globalization. UN واليوم يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البشرية في القوة الرهيبة للعولمة.
    We all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    It is time to revive dialogue and to find concrete solutions to the enormous environmental challenges facing humankind. UN ولقد آن الأوان لإحياء الحوار وإيجاد حلول ملموسة للتحديات البيئية الهائلة التي تواجه البشرية.
    It represents the expectations of the peoples of the world for the United Nations to stand equal to the new challenges facing humankind. UN وتمثل هذه الجائزة ما تتوقعه شعوب العالم من الأمم المتحدة من صمود أمام التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    In the 1990s the United Nations convened a series of global conferences to address major challenges facing humankind. UN وفي التسعينات عقدت اﻷمم المتحدة سلسلة من المؤتمرات العالمية للتصدي للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    We need to mobilize all our resources to address the tremendous global challenges facing humankind. UN لا بدَّ لنا من تعبئة جميع مواردنا للتصدي للتحديات العالمية الهائلة التي تواجه البشرية.
    His predecessor strove to find ideal solutions to the great challenges facing humankind during his mandate. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    The current session is the best proof that we live in a world of numerous contradictions and multiple approaches to the basic issues facing humankind today. UN إن هذه الدورة هي خير دليل على أننا نعيش في عالم يحفل بتناقضات عديدة ونهج متباينة إزاء المسائل الرئيسية التي تواجه البشرية اليوم.
    There is no better way to start than by overcoming differences and focusing on common purposes so that we can move on to tackle those new difficulties facing humankind. UN وما من طريقة نبدأ بها أفضل من التغلب على خلافاتنا والتركيز على أهدافنا المشتركة حتى نتمكن من المضي قدما إلى معالجة المصاعب الجديدة التي تواجه البشرية.
    All of these disturbances reveal the scope of insecurities and complex emergencies facing humankind. UN وتكشف جميع هذه الاضطرابات مدى عدم الأمن والطوارئ المعقدة التي تواجه البشرية.
    The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery remains the gravest challenge facing humankind. UN ما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يمثل أخطر التحديات التي تواجهها البشرية.
    International terrorism remains one of the most serious threats facing humankind today. UN ما فتئ الإرهاب الدولي يشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجهها البشرية الآن.
    Cooperation is an effective way of dealing with the collective challenges facing humankind. UN إن التعاون طريقة فعالة للتصدي للتحديات المشتركة التي تواجهها البشرية.
    We need to mobilize all the resources and tools at our disposal to address the tremendous global challenges facing humankind. UN ونحن في حاجة إلى تعبئة الموارد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا لمعالجة التحديات العالمية الهائلة التي تواجه الجنس البشري.
    No other international body is concerned with issues falling under such a wide variety of themes, addressing the most important challenges facing humankind today. UN ولا يوجد كيان دولي آخر يهتم بمسائل تشمل هذا التنوع الواسع النطاق من المواضيع، ويتصدى لأهم التحديات التي تواجه الجنس البشري اليوم.
    The existence of weapons of mass destruction, beginning with nuclear weapons, is the greatest threat facing humankind. UN ووجود أسلحة الدمار الشامل، بدءا باﻷسلحة النووية هو أكبر تهديد يواجه البشرية.
    Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. UN وقد ظهرت عوارض تغيُّر المناخ، والجفاف، وتدهور التربة والتصحُّر بصفتها أحد أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية.
    Hence nuclear disarmament, total prohibition and the eventual elimination of nuclear weapons remain urgent tasks facing humankind. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي والحظر التام للأسلحة النووية، ومن ثم إزالتها، لا تزال من المهام الملحة التي يتعين على البشرية التصدي لها.
    It goes without saying that unrelenting poverty is the most serious problem facing humankind today. UN وغني عــن القـــول إن الفقــر المدقع أخطر مشكلة يواجهها الجنس البشري اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more