"facing states" - Translation from English to Arabic

    • تواجهها الدول
        
    • تواجه الدول
        
    • أمام الدول
        
    However, there are a number of ways to overcome the financing constraints facing States: UN ومع ذلك، هناك عدد من الوسائل التي يمكن بها التغلﱡب على قيود التمويل التي تواجهها الدول:
    Study on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    Highlights that the participants described some key common challenges facing States in terms of statelessness across the region and beyond. UN يُسلّط الضوء على أن المشاركين قد وصفوا بعض التحديات المشتركة الرئيسية التي تواجهها الدول فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية في جميع أنحاء المنطقة وخارجها.
    The Team has attended specialist meetings on sanctions implementation, on countering the financing of terrorism and on the legal challenges facing States as a result of actions taken against listed parties. UN وحضر الفريق اجتماعات للأخصائيين بشأن تنفيذ الجزاءات، وبشأن مكافحة تمويل الإرهاب، وبشأن التحديات القانونية التي تواجه الدول نتيجة لما يتخذ من إجراءات ضد الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة.
    The highly complex nature of the tasks facing States Members of the United Nations is clear. UN والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي.
    Action #5 Acknowledge the obstacles and challenges facing States not Party to the Convention and help to find solutions to facilitate their eventual adherence to the Convention, including the consideration of the provision of assistance to States that due to resource limitations may have difficulties in implementing the Convention's provisions. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها. الإجراء رقم 6
    Outcome of the panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective UN نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and also to share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقِّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    The Conference may wish to discuss the challenges facing States parties and signatories seeking to implement the provisions of the Convention and share successes and good practices emerging from the reviews. UN ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى التي تمخّضت عنها الاستعراضات.
    Finally, it is important in our view that, in seeking solutions to the problems facing States with economies in transition, we should take into account first and foremost the specific characteristics of each country. UN وأخيرا فمن المهم في رأينا أن نراعي، ونحن نبحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أولا وقبل كل شيء الخصائص المحددة لكل بلد.
    Problems had arisen, especially in connection with the need to identify criteria to assess the special economic problems facing States and the implementation of preventive or enforcement measures against any State taken by the Security Council, as referred to in Article 50 of the Charter. UN وأوضح أنه مما يعد مشكلة بوجه خاص ضرورة إيجاد معايير تتيح تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول واتخاذ مجلس اﻷمن لتدابير وقائية أو قسرية ضد دولة ما وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق.
    105. Some of the concerns raised by the boys and girls in the two countries were very similar and might be representative of the problems facing States with longrunning conflicts. UN 105- وبعض الشواغل التي أثارها الصبيان والفتيات في البلدين متشابهة جداً وربما تكون نموذجاً معبراً عن المشاكل التي تواجهها الدول التي تعاني من نزاعات طويلة الأمد.
    The challenge now facing States parties was how to translate the considerable and growing cross-regional support for eliminating the threat posed by those weapons into concrete action to fulfil the collective obligations under article VI of the Treaty. UN وأضافت أن التحديات التي تواجهها الدول الأطراف في الوقت الراهن تتمثل في كيفية قيامها بترجمة التأييد الضخم المتنامي عبر المناطق لهدف إزالة تهديدات هذه الأسلحة إلى إجراءات عملية ملموسة، وفاءً بالالتزامات الجماعية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    26. Decides to organize, at its twenty-third session, a panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective, as well as on lessons learned and best practices in the engagement of the State with the international community to support such processes; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    60. Reference is made to the study of OHCHR on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective (A/HRC/22/29) (see paragraph 28 above). UN 60- يمكن الرجوع إلى دراسة المفوضية عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان (A/HRC/22/29) (انظر الفقرة 28 أعلاه).
    49. Pursuant to its resolution 19/36, the Human Rights Council decided to organize a panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective, as well as on lessons learned and best practices in the engagement of the State with the international community to support such processes. UN 49- قرر المجلس، عملاً بقراره 19/36، أن ينظم حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات.
    The Government stressed that urgent steps needed to be taken to address the difficulties facing States in meeting their current reporting obligations, and to encourage nonreporting States to report. UN وشددت الحكومة على ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة من أجل معالجة الصعوبات التي تواجه الدول في الوفاء بالتزاماتها الراهنة فيما يتعلق بتقديم التقارير، وتشجيع الدول التي لا تقدم تقارير على أن تفعل ذلك.
    Belarus, which had suffered the consequences of the Chernobyl disaster, was well aware of the problem facing States affected by transboundary harm when it came to remedying the consequences and restoring the environment. UN وأضاف أن بيلاروس عانت من عواقب كارثة تشيرنوبل وهي تدرك أيضاً المشكلة التي تواجه الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود عندما يقتضي الأمر علاج تلك العواقب وإصلاح البيئة.
    The seminars discussed challenges facing States in their accession process and possible areas of assistance needed. UN وناقشت الحلقتان الدراسيتان التحديات التي تواجه الدول في عملية انضمامها إلى الاتفاقية والمجالات الممكنة لتقديم المساعدات اللازمة.
    13. She welcomed the decision to convene an exceptional session, which would clear the backlog of reports and allow the Committee to address the challenges facing States parties with regard to reporting. UN 13 - وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذ بعقد دورة غير عادية، وهو ما سيؤدي إلى إنهاء التقارير المتراكمة ويتيح للجنة معالجة التحديات التي تواجه الدول الأطراف بالنسبة لتقديم التقارير.
    The United Nations standards and norms were developed to respond to contemporary challenges facing States and the international community and to reflect the conceptual approaches and consensus view prevailing at the time of their development. UN 124- وقد وُضعت معايير الأمم المتحدة وقواعدها رداً على التحديات المعاصرة التي تواجه الدول والمجتمع الدولي وتجسيدا للنهوج المفاهيمية والآراء التوافقية التي كانت سائدة وقت وضع تلك المعايير والقواعد.
    Action #5 Acknowledge the obstacles and challenges facing States not Party to the Convention and help to find solutions to facilitate their eventual adherence to the Convention, including the consideration of the provision of assistance to States that due to resource limitations may have difficulties in implementing the Convention's provisions. UN الإجراء رقم 5 تحديد العقبات والتحديات الماثلة أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقية والمساعدة على إيجاد حلول لتيسير انضمامها إلى الاتفاقية، بما في ذلك النظر في تقديم المساعدة إلى الدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ أحكامها بسبب قِلة مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more