"fair share" - Translation from English to Arabic

    • نصيب عادل
        
    • حصة عادلة
        
    • النصيب العادل
        
    • نصيبه العادل
        
    • الحصص العادلة
        
    • نصيبها العادل
        
    • حصة منصفة
        
    • حصتي العادلة
        
    • الحصة العادلة
        
    • نسبة عادلة
        
    • التقاسم المنصف
        
    • نصيبي العادل
        
    • نصيب منصف
        
    • بحصص عادلة
        
    • عادلة فيما
        
    As a result, young people need to get their fair share of resources. UN ولذلك فإن الشباب بحاجة إلى الحصول على نصيب عادل من الموارد.
    The challenge of recruiting and retaining a fair share of the best talent raises a number of important questions: UN ويثير التحدي المتمثل في تعيين نصيب عادل من أفضل المواهب عددا من الأسئلة المهمة، وهي:
    Such a policy framework reflects universal human rights and young people's right to a fair share of national investment. UN ويعكس إطار للسياسات من هذا القبيل حقوق الإنسان العالمية وحق الشباب في الحصول على حصة عادلة من الاستثمار الوطني.
    Well, I have broken up with my fair share of guys. Open Subtitles حسنا، لقد كسرت حتى مع بلادي حصة عادلة من الرجال.
    And, thirdly, it is time to consider again what constitutes a Member State's fair share of the expenses of the Organization. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    The field of technical assistance was seen as an area of great ineffectiveness, which sometimes takes up more than its fair share of aid. UN واعتبرت المساعدات التقنية مجالا مشوبا بانعدام الفاعلية الشديد، يأخذ أحياناً أكثر من نصيبه العادل من المعونة.
    :: Why does the public sector need a fair share of the best talent? UN :: لماذا يحتاج القطاع العام إلى نصيب عادل من أفضل المواهب؟
    Obviously, we must redouble our efforts to improve our ability to receive a fair share of these resources from harvesting and processing. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    He reaffirmed the need for a fair share of the Agency's allocations, particularly in view of the country's economic problems. UN وأكد من جديد على ضرورة منح الأردن نصيب عادل من مخصصات الوكالة، وبخاصة في ضوء مشاكله الاقتصادية.
    The Commission further recognizes the need for a fair share of the benefits derived from the use of mountain resources to remain with the local people and their communities. UN وتدرك اللجنة كذلك ضرورة حصول السكان المحليين ومجتمعاتهم على نصيب عادل من المكاسب المستمدة من استخدام الموارد الجبلية.
    They were not considered part of the productive force and did not receive a fair share of the country's resources. UN والمرأة لا تعتبر جزءا من القوة المنتجة ولا تحصل على نصيب عادل من موارد البلاد.
    For a guy who has experienced his fair share of mysteries, one mystery I still can't figure out is why some people come into our lives. Open Subtitles على الرجل الذي شهدت له حصة عادلة من أسرار، سر واحدة ما زلت لا يمكن معرفة هو السبب يأتي بعض الناس في حياتنا.
    The current pay-as-you-go method results in programmes being charged more, or less, than a fair share of these costs. This concept is UN وتؤدي الطريقة الحالية لدفع الاستحقاقات أولاً بأول إلى تحمل البرامج أكثر، أو أقل، من حصة عادلة من هذه التكاليف.
    Lastly, she called for all communities to be given a fair share of the national product. UN وأخيراً، طالبت بإعطاء جميع الجماعات حصة عادلة من الناتج الوطني.
    An obvious case in point is the Eastern European Group, which expects to receive its fair share in the eventual outcome of negotiations on this matter. UN والمثال الواضح على ذلك هو مجموعة دول أوروبا الشرقية التي تتوقع الحصول على حصة عادلة في النتيجة النهائية للمفاوضات الدائرة بشأن هذا الموضوع.
    The third issue that needs to be addressed is what constitutes a Member State's fair share of the expenses of the Organization. UN المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Improved overall compliance with fair share financing requirements. UN تحسن الامتثال عموما لمتطلبات الحصص العادلة من التمويل.
    However, in this age of globalization and interdependence, Africa should have its fair share of the benefits of globalization. UN ومع ذلك ينبغي في عصر العولمة والتكافل هذا أن تحصل أفريقيا على نصيبها العادل من منافع العولمة.
    Most SIDS do not get our fair share of assistance because we fall into the middle-income country category. UN إن أغلبية البلدان الجزرية النامية لا تتلقى حصة منصفة من المساعدات لأننا مدرجون في فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    It seems I've had more than my fair share of opportunities recently. Open Subtitles ...يبدو أنني حصلت على أكثر من حصتي العادلة من الفرص مؤخراً
    A number of municipalities have yet to achieve adequate levels of political participation by minorities in municipal affairs, or to ensure appropriate fair share financing and an impartial application of recruitment procedures. UN ولم يحقق عدد من البلديات بعد المستويات المناسبة للمشاركة السياسية للأقليات في الشؤون البلدية، أو ضمان الحصة العادلة من التمويل المناسب والتطبيق النزيه لإجراءات التوظيف.
    The budget also ensures that other resources bear their fair share of management costs. UN وتكفل الميزانية أيضا استخدام نسبة عادلة من الموارد الأخرى في تغطية تكاليف الإدارة.
    Another reason for concern is the inaccuracy of the image the fair share financing quotas provide about the municipalities performance. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    Where was your decency when I asked for my fair share? Open Subtitles اين كانت اخلاقك عندما طلبت منك نصيبي العادل ؟
    To this end, each State should have an equitable and fair share in shaping the international economic, social and political order. UN ولبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون لكل دولة نصيب منصف وعـــادل فـــي تشكيــل النظام الاقتصـادي والاجتماعي والسياســي الــدولي.
    6. Twenty (of 27) municipalities achieved fair share financing targets in 2004. UN 6 - حققت 20 بلدية (من 27) أهداف التمويل بحصص عادلة في عام 2004.
    A system should be devised to establish a fair share of reimbursing the cost of accommodation for posts related to extrabudgetary activities (para. VIII.26). UN ينبغـــي استنبـــاط نظـــام لتحقيق قسمة عادلة فيما يتعلق بسداد تكلفة المكاتب بالنسبة للوظائف المتصلة باﻷنشطة الممولة من خـــارج الميزانيـــة )الفقرة ثامنا - ٦٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more